Como dizer "mamar" em inglês

1
Como dizer Mamar, Amamentar em inglês?

O neném está mamando bastante.
A mãe amamenta o bebê.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
9 respostas
  Verificado por especialistas
22 102 1.5k
Para dizer "mamar" ou "amamentar" em inglês, utilize as seguintes opções.

Nurse
Suckle

Exemplos de uso:
  • The baby is nursing now. Don't make noise. [O bebê está mamando agora. Não faça barulho.]
  • The mother is nursing the baby right now. [A mãe está amamentando o bebê agora.]
  • The baby is suckling at her breast. [O bebê está mamando no peito dela.]
  • She nursed her baby for several months. [Ela amamentou o bebê durante vários meses.]
  • The baby nursed for several months. [O bebê mamou durante vários meses.]
Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
2 20
IS BABY LATCHING ON AND SUCKING EFFICIENTLY? HOW TO TELL
Ref. askdrsears

Suck tem um monte de significados para criança:
- Suck the breast
- A child sucking (on) a candy cane
- The baby sucked at its bottle.
- Give suck to a child (mesma coisa que breastfeed, amamentar)

*latch on: to attach oneself (to)
7 60 288
"To suckle" também é possível mas menos comum.
Hi, EE! How should I say in English: "A minha bebê tem 9 meses e mama bastante!" I don't remember how to say it in English."

Thanks in advance!
7 60 288
My baby is nine months old and still breastfeeds a lot.
My baby is nine months old and still wants to be breastfed a lot.

I have the feeling I am missing at least one other way to say this. The academic word is "to suckle", but I can't imagine a mother talking about her child who is "suckling". It simple sounds too formal, too schoalrly.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Hello, Thomas.Thanks for the help!
1 23 214
Thomas, se quiséssemos encurtar a frase, não poderíamos dizer: "My 9-year-old baby still breastfeeds a lot"?
Suckle
6 47 1.1k
Another way to say that is "my baby wants to nurse all the time/my baby wants to breastfeed all the time." You can find it ..."all the time" (with the apostrophe).
And also "my baby will be nursing about every 2 hours" or "My baby is 9 months old and is nursing/breastfeeding like a champ".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!