Como dizer "me poupe!" em inglês
Eu vi esta frase em uma série legendada e eu ouvi sendo falado "save my self", mas eu nao sei se é realmente o "me poupe!" em portugues, e se for eu gostaria de saber se tem mais opçoes 
XX
XX
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
Ordenar por: Autor
Complementando a sugestão do Donay, eu vou de "Spare me" significando "me poupe". Exemplo:
Spare me the suspense.
Spare me the details.
Spare me the time.
Best,
Spare me the suspense.
Spare me the details.
Spare me the time.
Best,
Confesso que não me recordo da opção "save myself". Sim, há outras opções como "do me a favor". Ao pé da letra, esta expressão significa "faça-me um favor", mas, na prática, se encaixa bem no contexto de "me poupe".
Veja um exemplo do Cambridge Dictionary:
Why don't you tell the police what happened?" "Oh, do me a favour!"
Por que você não conta para a polícia o que aconteceu? "Oh, me poupe."
Outra opção que você vai encontrar também é "spare me". Observe uma definição feita por um falante nativo do 'Wordreference USA':
Spare me! means "Save us both the trouble of annoying me with whatever you have to say."
Bons estudos!
Veja um exemplo do Cambridge Dictionary:
Why don't you tell the police what happened?" "Oh, do me a favour!"
Por que você não conta para a polícia o que aconteceu? "Oh, me poupe."
Outra opção que você vai encontrar também é "spare me". Observe uma definição feita por um falante nativo do 'Wordreference USA':
Spare me! means "Save us both the trouble of annoying me with whatever you have to say."
Bons estudos!
Só uma pequena correção: "... suspense" e não "... suspence".
Em alguns contextos, a tradução do verbo to save pode ser "poupar alguém de (fazer) algo".
Uma das definições do verbo "to save":
[TRANSITIVE] to make it possible for someone to avoid doing something.
Setting down clear rules from the start will save arguments later on.
save someone something: If you get some milk on your way home, it'll save me a trip to the shops (Se você comprar leite quando voltar para casa, vai me poupar de ir às compras).
http://www.macmillandictionary.com/dict ... itish/save
I can certainly save myself the effort of having to go into the details.
Posso sem dúvida poupar-me do esforço de entrar mais uma vez nos detalhes.
Exemplos em músicas:
I can save myself a lot of useless tears - Eu posso me poupar muitas lágrimas inúteis (Oh Girl, The Chi-Lites)
I could save myself so much trouble - Eu poderia me poupar todo esse trabalho
I could save myself this heartache - Eu poderia me poupar essa mágoa (Think Like a Man, Orianthi)
Uma das definições do verbo "to save":
[TRANSITIVE] to make it possible for someone to avoid doing something.
Setting down clear rules from the start will save arguments later on.
save someone something: If you get some milk on your way home, it'll save me a trip to the shops (Se você comprar leite quando voltar para casa, vai me poupar de ir às compras).
http://www.macmillandictionary.com/dict ... itish/save
I can certainly save myself the effort of having to go into the details.
Posso sem dúvida poupar-me do esforço de entrar mais uma vez nos detalhes.
Exemplos em músicas:
I can save myself a lot of useless tears - Eu posso me poupar muitas lágrimas inúteis (Oh Girl, The Chi-Lites)
I could save myself so much trouble - Eu poderia me poupar todo esse trabalho
I could save myself this heartache - Eu poderia me poupar essa mágoa (Think Like a Man, Orianthi)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS