Como dizer "Dá um tempo" em inglês
Aprenda a dizer dá um tempo, me dá um tempo em inglês, no sentido de parar de atormentar, irritar, estressar uma pessoa. Amplie o seu vocabulário no idioma.
Give me a break!
Exemplos de uso:
Give me a break!
Exemplos de uso:
- Come on! Stop saying that. Give me a break! [Ah, não! Para de dizer isso. Dá um tempo!]
- Quit coming here! Give me a break! [Pare de vir aqui! Me dá um tempo!]
TESTE DE VOCABULÁRIO
9 respostas
Ordenar por: Data
Hey you !
Dá um tempo!
plus we can say: give me a break!
also there are other expressions with very common meanings. But that's not the point now.
take care!
Teacher Pondé
Dá um tempo!
plus we can say: give me a break!
also there are other expressions with very common meanings. But that's not the point now.
take care!
Teacher Pondé
We also can say : ' Spare me!' meaning ' me poupe' sth like that...
See ya around
See ya around
Dia desses eu tava enchendo o saco de um amigo e ele me respondeu: Cut me some slack!
Acho que cabe bem no sentido do nosso "dá um tempo"
Acho que cabe bem no sentido do nosso "dá um tempo"
Olá Flávia,
A expressão "cut sb some slack" pode ser usada para se dizer "Dá um desconto","Deixa essa passar","Não seja tão duro" em inglês.
Valeu!
A expressão "cut sb some slack" pode ser usada para se dizer "Dá um desconto","Deixa essa passar","Não seja tão duro" em inglês.
Valeu!
dar um tempo com o sentido de corta essa, para com isso pode ser cut it out
COLABORE COM O SITE!
Como se diz "Dá um tempo" no sentido de sai, desgruda, isso me incomoda
My suggestion:
Leave me alone = dá um tempo; deixa-me em paz
give me a break = dá um tempo; me poupa
e.g.:
“‘Leave me alone’ was my daughter’s frequent response when I would ask her to do something,” = Dá um tempo! era a resposta frequente da minha filha quando eu pedia a ela para fazer algo (que fizesse algo)
http://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/2008564
Leave me alone = dá um tempo; deixa-me em paz
give me a break = dá um tempo; me poupa
e.g.:
“‘Leave me alone’ was my daughter’s frequent response when I would ask her to do something,” = Dá um tempo! era a resposta frequente da minha filha quando eu pedia a ela para fazer algo (que fizesse algo)
http://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/2008564
Back off!
Go bug someone else! (to bug = to bother, pester)
Stop bugging me!
You're not the boss of me! (Strange construction but a common expression. Often used when the speaker refuses to do something for the other person.)
Go bug someone else! (to bug = to bother, pester)
Stop bugging me!
You're not the boss of me! (Strange construction but a common expression. Often used when the speaker refuses to do something for the other person.)
I liked all
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
- Tópicos Relacionados