Como dizer "(não) deixar transparecer" em inglês
Verificado por especialistas
Confira mais esta dica de inglês. Amplie o seu vocabulário.
Português: deixar transparecer, não deixar transparecer
Inglês: (not) let something show
Exemplos de uso:
Português: deixar transparecer, não deixar transparecer
Inglês: (not) let something show
Exemplos de uso:
- Try to let your feelings show. [Tente deixar os seus sentimentos transparecerem.]
- She tried not to let her disappointment show. [Ela tentou não deixar a decepção dela transparecer.]
- Whatever she's thinking, she never lets it show. [O que quer que ela pense, ela nunca deixa transparecer.]
- Inspite of what happened, he didn't let anything show. [Apesar do que aconteceu, ele não deixou nada transparecer.]
- Conceal, don't feel, don't let it show. [Esconda, não sinta, não deixe transparecer.]
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Também: "show through"
Show through = a feeling or quality that people notice even though you may be trying to hide it.
Exemplo:
"Your attitude shows through in everything you do."
(Sua atitude transparece em tudo o que você faz.)
Show through = a feeling or quality that people notice even though you may be trying to hide it.
Exemplo:
"Your attitude shows through in everything you do."
(Sua atitude transparece em tudo o que você faz.)
Tentando não transparecer nada = don't give anything away.
Existe ainda a expressão "drop a hint" para deixar transparecer, deixar pistas.
Exemplo:
Exemplo:
- Mary dropped a hint that she wanted a new ring for her birthday.
- He dropped a few hints about some gifts he’d like to get.