Como dizer "No cinema, quem mente, perde" em inglês

"No cinema, quem mente, perde. Na vida, os canalhas resistem."
Quem pode traduzir esta frase para mim?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
  Resposta mais votada
1 2 96
Uma versão:

Liars/bad guys thrive in real life but fail in the movies.

Se for mais literal, pode ser:

In the movies, liars/bad guys (always) lose. In life, they resist.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
6 47 1.1k
Two likely options, but there are a number of ways to say that:

-We are used to see the bad guys lose at the end of the films, but it seems irrealistic. In real life one sees a lot of bad guys that win.

-In fiction the the vilain characters and evildoers that lie through their teeth don´t get away with it. Whereas in real life they do. (some of them do/lots of them do...)





======================
And while at it, in fiction the vilains generally don´t profess or take pride of their villainy.
https://www.fimfiction.net/blog/247386/ ... fe-villain


By the way, if we think of it, the vilain is the one that makes the story. Take him out, you don´t have a plot.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!