Como dizer "Preso e solto" em inglês

Daniel Reis 2 16
A frase completa é: Eles(juizes) tem cometido erros atras de erros em relação a isso. O bandido foi preso a duas semanas atrás mas agora já está solto nas ruas.

Como poderia dizer isso em inglês?

Obrigado.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Henry Army 3 10 50
They, the judges, have been making mistakes after mistakes. A criminal was arrested two weeks ago but now he is already free on the streets.

He is already out of the jail.

He has been released.

* As partes em negrito são diferentes opções.
Ancrispa 9 55
Henry

I’d like to use your sentence and add some words in order to collaborate:

Em relação a isso: regarding to that.


They, the judges, have been making mistakes after mistakes regarding to that.
Ancrispa escreveu:Henry

I’d like to use your sentence and add some words in order to collaborate:

Em relação a isso: regarding to that.

They, the judges, have been making mistakes after mistakes regarding to that.
É que é facultativo, opcional, de tanto faz, colocar ou não o "em relação a isso" na frase em inglês do Henry. Logo - leia de novo -, não muda o sentido da frase colocando ou não "regarding to that".