Como dizer "puxei do meu pai" em inglês

Como posso dizer:

"Puxei este defeito da minha mae"

"Ah esta qualidade eu puxei do meu pai"

Obrigada

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
7 respostas
Tambem quero saber essa!Alguem sabe?
Uma vez ouvi uma música em que a mulher contava qualidades de seu corpo e dizia que tinha puxado a sua mãe, pra isso ela usava:

I got it from my mama (Mother)

No seu caso: I got it from my dad. (Father)


Espero ter ajudado :D
See Ya!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Pessoal,

@Davimario acertou na mosca!Hit the nail on the head!


;)
Alessandro (online) 3 11 91
Pessoal,

Minha sugestão é utilizar o phrasal verb: take after. Que é o nosso puxar alguém, assemelhar-se.

Na frase ficaria assim -> I took after my dad.

I hope that helps!
Henry Cunha 3 17 182
Sim, eu diria que "take after" expressa bem a idéia de herança.
No contexto certo, "to get from" transmite a mesma idéia.
Regards
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
thanks ;)
Daniel.S 1 2 7
Exactly!

I got it from my dad

Take care

Daniel
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!