Como dizer "Rasgar a fantasia" em inglês

Verificado por especialistas
Aprenda a dizer rasgar a fantasia em inglês. Leia este artigo e melhore as suas habilidades no idioma ainda mais. Esclareça as suas dúvidas. Vamos lá.
O que significa rasgar a fantasia?
Mostrar-se como realmente é em personalidade, comportamento etc., depois de tê-los dissimulado. (Aulete)
Em inglês, a expressão utilizada com esse sentido é show your true colors. Observe os exemplos de uso a seguir para saber como tudo funciona na prática.
Não é correto utilizar rip the fantasy ou tear the costume. Na verdade, nenhuma opção com costume ou fantasy funciona, nesse contexto. O correto, como mostrado, é show your true colors.
Fica a dica.
Bons estudos.
O que significa rasgar a fantasia?
Mostrar-se como realmente é em personalidade, comportamento etc., depois de tê-los dissimulado. (Aulete)
Em inglês, a expressão utilizada com esse sentido é show your true colors. Observe os exemplos de uso a seguir para saber como tudo funciona na prática.
- We always thought he was completely honest, but he showed his true colors when he tried to use a stolen credit card. [Nós sempre achamos que ele era completamente honesto, mas ele rasgou a fantasia quando tentou usar um cartão de crédito roubado.]
- It's only in times of crisis that your friends will really show their true colors. [É somente em momentos de crise que seus amigos rasgam a fantasia.]
- Whose side are you on, John? Come on. Show your true colors. [De que lado você está, John? Vamos lá. Rasgue a fantasia.]
- He seemed nice at first, but he showed his true colors during the crisis. [Ele parecia legal no início, mas rasgou a fantasia durante a crise.]
Não é correto utilizar rip the fantasy ou tear the costume. Na verdade, nenhuma opção com costume ou fantasy funciona, nesse contexto. O correto, como mostrado, é show your true colors.
Fica a dica.
Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Colabore