Como dizer "ser próximo a alguém" em inglês

Explicação: Quando voce não tem proximidade com alguém/ não é chegado a alguém

Ex: Nós não somos próximos

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
5 respostas
  Verificado por especialistas
17 261
To be close with someone.

We're not very close.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 48 1.1k
In addition to the given answer.

Nós não somos próximos - could be "we are not close": I don't have much in the way of a friendly relationship with him/her, I have something of a superficial friendship or they are merely acquaintances of mine.
You may have a neighbour or co-worker that you don't have a strong connection (bonds).
Um ponto importante para "close" quanto à sua pronúncia:

No sentido de:
1) próximo ou perto /kloʊs/
2) fechar, fechado /kloʊz/
22 107 1.6k
You're far more likely to hear "close to" than "close with" meaning "ser próximo a alguém".

To be close to someone

Ex.: She is very close to her father. [Ela é muito próxima do pai.]

Happy studying!
17 261
I wouldn't say that you're "far more likely". I agree that using "to" might be a bit more common but I have seen both being used and I think some people, with myself included, prefer to use "with" because it has more to do with the context, whereas "to" has more of a physical proximity ring to it.