Como dizer "seu" - Seu chato, seu bobo, etc em inglês

Avatar do usuário murilo91 255 1 6
Cuidado! Evite dizer:

Your fool- seu idiot* ( my fool? I don't have a "fool"!)

Nesse sentido, use o pronome, veja:

you fool- seu idio*a
you dumb, you jerk, you idiot...
you sick fuc*
you liar, I don't believe you- seu mentiroso, nao acredito em você.

your indica posse!

Lembrando que é para substantivos, para adjetivos (boring, stupid,...) não é aceito, porém, com todo o respeito do mundo, o negro americano usaria essa formação com adjetivos:

you boring- seu chato
you stupid, it's not like that- seu burro, nao é assim (stupid= ser leigo, mau informado, estúpido em port, geralmente indica uma pessoa grosseira, mau educada, ou tbm o leigo como ja citado acima)

É isso.

Greetings,

Murilo

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Thomas 14260 7 58 282
Problem. "You" must be followed by a noun.

you boring- seu chato = no!
you boring idiot- seu idota chato = yes!

you stupid - seu estúpido = no!
you stupid idiota - seu babaca estúpido = yes!

After "you" it is common to add "old".
You old fool
You old jerk!
You old drunk!
You old sweetheart! Yes, you can use a positive noun, a nice name. It doesn't have to be an insult.
You old baby! Yes, you can use a positive noun, a nice name. It doesn't have to be an insult.
You old darling! Yes, you can use a positive noun, a nice name. It doesn't have to be an insult.

Also, you can repeat "you" at the end. It sounds very affectionate.
You old sweetheart you!
You old sourpuss you!
You old sugar pie you!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Muito boa a sua dica, Murilo. É erro bem comum entre brasileiros.
Avatar do usuário maryziller 295 1 1
You can also use positive expressions with that construction.

You angel, you! :lol:
Avatar do usuário murilo91 255 1 6
Realmente eu usei conotações negativas. My bad, folks!

Claro, positivo tbm, mas não é tão amplo igual as bad conotations! hehehe

Valeu gente :P
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
Hi there!

Seu chato! = Você é um chato! = You are such a bore!

Não seja um chatonildo = don't be a bore..

Não seja um pé no saco = don't be a pain in the ass (muito grosseiro)

Para não soar tão grosseiro costumamos fazer o seguinte:

Don't be a pain in the neck

Life is a beach

What the heck is going on here?

Take care,

Daniel
You're Silly!

"Jerk" é uma gíria de mano muito feia.
Essas expressões são comuns nos EUA ou em quase todos ou todos os países de língua inglesa ? Obrigado
Avatar do usuário PPAULO 38685 6 32 676
Yes, as far as I know they are widely known and used everywhere.