Como dizer "Só dá valor depois que perde" em inglês

Gostaria de saber esse ditado popular em inglês.

"Só dá valor depois que perde" em inglês

Obrigada!

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
  Resposta mais votada
7 60 290
You only know what you have when you lose it.

You only know what you have when it is gone.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
22 107 1.6k
Para dizer só dá valor depois que perde ou só dá valor quando perde em inglês, sugiro (também):
  • You never know what you've got till it's gone.
  • You never know what you have till it's gone.
Bons estudos.
6 48 1.1k
We also could use metaphorically the proverb "you only know the value of water when the well runs dry."
1 7 51
Adding on, "take for granted" can also have the implied meaning of "you only know what you have when it is gone"

Take someone or something for granted

To fail to appreciate someone or something, or fail to appreciate the value of something or someone (until it's too late)

For example,

When your own children are growing up, you tend to take them for granted, and then, suddenly, they are grown up. So, don't take your child's childhood for granted, else you may regret -> You don't know what you have ( special and unique time when their children are growing up ) until they are grown up.

So you could always say "Don't take something or someone for granted" which implies that if you DO take someone or something for granted you may regret (after you've lost something or someone)

I hope that makes sense!

http://idioms.thefreedictionary.com/take+for+granted