Como dizer "Só dá valor depois que perde" em inglês

Gostaria de saber esse ditado popular em inglês.

"Só dá valor depois que perde" em inglês

Obrigada!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Thomas 14310 7 58 283
You only know what you have when you lose it.

You only know what you have when it is gone.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50200 21 80 1164
Para dizer só dá valor depois que perde ou só dá valor quando perde em inglês, sugiro (também):

  • You never know what you've got till it's gone.
  • You never know what you have till it's gone.

Bons estudos.
Avatar do usuário PPAULO 40125 6 32 699
We also could use metaphorically the proverb "you only know the value of water when the well runs dry."
Avatar do usuário gian2hard 2270 1 7 50
Adding on, "take for granted" can also have the implied meaning of "you only know what you have when it is gone"

Take someone or something for granted

To fail to appreciate someone or something, or fail to appreciate the value of something or someone (until it's too late)

For example,

When your own children are growing up, you tend to take them for granted, and then, suddenly, they are grown up. So, don't take your child's childhood for granted, else you may regret -> You don't know what you have ( special and unique time when their children are growing up ) until they are grown up.

So you could always say "Don't take something or someone for granted" which implies that if you DO take someone or something for granted you may regret (after you've lost something or someone)

I hope that makes sense!

http://idioms.thefreedictionary.com/take+for+granted