Como dizer "tico e teco - os neurônios" em inglês

Ola pessoal

minha pergunta, acho até que é uma questão mais cultural ....
o nome dos esquilos do Walt Disney o "Tico e Teco" no Brasil são frequentemente
usados carinhosamente como forma de tratar os dois neurônios de alguns afortunados
....;-) afortunados, porque alguns podem vir com um só ....;-)
bem se eu disser para um estadunidense usar o Chip 'n' Dale, o contexto fica mantido ?
o mesmo dito a um britânico?


[]´s
hw

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Flavia.lm 1 10 96
Hello msnehhumam,
Welcome to EE forum!

O pessoal do fórum Proz sugeriu "two brain cells". De fato, há uma qtde considerável de ocorrências no Google, mas vamos aguardar confirmação dos colegas!

Encontrei tb no Wiktionaryde Pt>En:

Tico e teco = (humorous) The names of the supposed only two neurons of a stupid person.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Complementando,

A equivalência mais próxima, na minha opinião, é para a expressão "só tem dois neurônios."

- "He hasn't got two brain cells to rub together."

Equivale bastante a:

- "Ele só tem dois neurônios."


Bons estudos!