Como dizer "Tiro certeiro (com arma de fogo)" em inglês
Ex.: Foi um tiro certeiro de mais de 50 metros de distância, depois soprou o cano do revólver e saiu.
Qual a melhor opção, com espingarda, revólver, garrucha, trabuco, etc?
Qual a melhor opção, com espingarda, revólver, garrucha, trabuco, etc?
Resposta aceita
Mais uma:
It was an accurate shot.
It was an accurate shot.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.
Iniciar Conversação
Iniciar Conversação
Depends on what side you are, that is, what you want to say. Wether you are expressing amazement or outrage, etc.
So, some ways to express that:
it was a perfect shot
it was a deadly shot
it was a precise shot
it was one shot one kill
it was a fatal shot
I think it could be said about pretty much of any gun, anyway would be a bit unusual to see someone blowing the top of a gun if the gun is a rifle/shotgun (or trebuchet). Blowing the barrel of a small gun (revolver/pistol) is more to the point.
Ah, if you meant the shot, it can be said of any gun.
So, some ways to express that:
it was a perfect shot
it was a deadly shot
it was a precise shot
it was one shot one kill
it was a fatal shot
I think it could be said about pretty much of any gun, anyway would be a bit unusual to see someone blowing the top of a gun if the gun is a rifle/shotgun (or trebuchet). Blowing the barrel of a small gun (revolver/pistol) is more to the point.
Ah, if you meant the shot, it can be said of any gun.