Como dizer "Tô atolado" em inglês
Tô atolado
Tem vezes que alguém te chama no MSN e você está tranquilo. Nestes casos você fala: Shoot! (confira o artigo anterior). Mas tem vezes que você está totalmente atolado de trabalho, uma lista enorme de pendências. Como dizer que você está atolado / enrolado? (ou ainda como diriam os gaúchos: atucanado)
I’m snown under tons of work! - Estou atolado de trabalho!
I’m bogged down with work! - Estou atolado de trabalho!
Bog significa brejo, lamaçal. Daí bogged down significar “estar afundado na lama, fazendo alguma coisa”, figurativamente, mas representando bem o que é estar atolado de trabalho.
www.inglespraque.com
Tem vezes que alguém te chama no MSN e você está tranquilo. Nestes casos você fala: Shoot! (confira o artigo anterior). Mas tem vezes que você está totalmente atolado de trabalho, uma lista enorme de pendências. Como dizer que você está atolado / enrolado? (ou ainda como diriam os gaúchos: atucanado)
I’m snown under tons of work! - Estou atolado de trabalho!
I’m bogged down with work! - Estou atolado de trabalho!
Bog significa brejo, lamaçal. Daí bogged down significar “estar afundado na lama, fazendo alguma coisa”, figurativamente, mas representando bem o que é estar atolado de trabalho.
www.inglespraque.com
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Thank you for posting!
Creio que também podemos usar o verbo "swamp" para expressarmos o mesmo sentido de atolado (com algo).
SWAMP = (v.) Inundar / (fig.) Atolar alguém/algo (com algo).
Ex.: I couldn't leave the office earlier because I was swamped with work.
SWAMP = (v.) Inundar / (fig.) Atolar alguém/algo (com algo).
Ex.: I couldn't leave the office earlier because I was swamped with work.
