Como dizer "Tô doido" em inglês

Oi gente nas minhas pesquisas encontrei algumas expressões para a nossa expressão " tô doido então" no sentido de ter feito alguma coisa que não percebeu ou estar sem noção de alguma coisa.

O que foi isso menino ?
Desculpa eu não vi devo estar doido.

What was that boy?
Sorry i don't see , i was nusty/is going #u$k&g crazy.

Por favor me corrijam se estiver errado .

Thanks.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Lucas, vamos fazer algumas correções.

Sorry i don't see , i was nusty/is going #u$k&g crazy. --> Sorry I didn't see it. I must be mad/crazy.

Procurei o significado de "nusty" e encontrei o seguinte. "The complete opposite of nasty. Nusty is something that absolutely sucks, as opposed to something nasty that is damn good." (Urban Dictionary)

Portanto, creio que você queria digitar "nutter" no lugar de "nusty".

Não entendi por que você digitou "is going crazy". Seguindo seu exemplo em português, é melhor usar "must" já que se trata de suposição afirmativa.
I'm going crazy é uma expressão que se usa quando se quer dizer:"Estou ficando louco/a" ou "estou enlouquecendo."
Thomas 7 60 288
nuts = doido

She is nuts about him. = Está louca por ele.
He is nuts. = Está doido.
PPAULO 6 47 1.1k
I must be crazy. (to do such a thing...)
I must be out out of mind to have bought a Beetle for 50,000 Reais!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!