Como dizer "Doido/louco de pedra" em inglês

Louco/doido de pedra é uma pessoa doida (óbvio) mas não necessariamente ela é tem sanidade mental.
Eu achei essa expressão "stark-raving mad" para louco de pedra mas não sei como usa-la.

Ex:
Mario Balotelli é um louco de pedra,ele vive fazendo coisas loucas e estranhas.
Nem conversa com esse cara ele é louco de pedra mesmo.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
2 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
He is completelly mad/crazy/out of control.

http://idioms.thefreedictionary.com/stark+raving+mad
A cliché, and maybe a bit outdated these days
.

When she heard about what happened at the office, she went stark raving mad. You must be start raving mad if you think I would trust you with my car!
Telma Regina 9 62 593
Psycho

Mario Balotelli is a psycho, he keeps doing crazy and weird things.
The guy is a psycho. Don't bother talking to him.

"Psycho" is the nickname of Stewart Pearce (English football player).
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/sp ... earce.html