Como dizer "Toca aqui, veio!" em inglês

Slide me some skin/ Soul brother

Long time it's been, Paul. Slide me some skin!
Editado pela última vez por Alessandro em 31 Jan 2014, 11:49.
Razão: Tópico selecionado - #113 Boletim

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 respostas
  Resposta mais votada
(online) 3 11 91
Oi Vitor,

Tem uma brincadeira que é a seguinte: High Five... Down Low... TOO SLOW!. Veja no vídeo de Two and a half man.
Cheers,
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
1 10 96
E também: Give me five!

veja: traducao-de-give-me-five-t2882.html
Será que há uma tradução para a brincadeira "toca aqui mano,deixa que eu toco sozinho"?
Quando você pede a alguém para te cumprimentar e você deixa ela no vácuo.
22 107 1.6k
Sugestão:

Give me five, bro.
Toca aqui, mano.
Toca aqui, veio.
Toca aqui, djou (joe).
Legal essa, lembrei do Borat, e pensava que ele tava zoando, se fazendo de estrangeiro bobo quando dizia "high five" hehe
Na Inglaterra você pode usar o"mate" como "cara", "mano" etc.
Hi five, mate!

Já vi gente falando também "give me five"...