Como dizer "Tomar um soco bem dado" em inglês

Pessoal com a onda agora do UFC eu gostaria de saber como ficam essas traduções:

Ele tomou um soco muito bem dado e foi a nocaute.
Sonnen tomou um chute giratório muito bem dado,executado pelo Victor Belfort.
Esses golpes precisam ser muito bem dados/executados.
Tomou um armlock muito bem dado/executado pelo Anderson Silva.

Aproveitado para quem é fã de american football da NFL para dizer tomar a tackle será que eu posso dizer take a tackle?
Tackle é a ataque da defesa para parar um jogador que está atacando.

Tom Brad has just taken a tackle and falls down on the ground.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
He took a good punch and got knocked out.

Sonnen took a hard swinging kick performed by Victor Belfort.

These punches need to be very well performed.

Anderson Silva held him in a properly-carried out armlock.

OBS.: Victor, acho que não é recomendado misturar tempos verbais numa mesma frase. Então, eu acredito que seria melhor você substituir, na sua última frase, a palavra "falls" por "fallen."
Tendi então pode usar to take a tackle para levar um tackle no futebol americano ?
Não achei nenhum exemplo em inglês só make a tackle.
How to Take a Tackle
If you play football, at some point in your career, you are going to get hit pretty hard. wikihow.com
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!