Como dizer "Uma pessoa tranquila" em inglês

Como dizer "Uma pessoa tranquila" em inglês?

Seria "a calm person" ou "a quiet person".

Fiquei na duvida!

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
2 respostas
  Verificado por especialistas
Sugiro usar "carefree", "laid-back", "easy going". Observe como fazê-lo.

1. Laid-back:

He is a laid-back businessman.
Ele é um empresário tranquilo (despreocupado).

Laid-back, untroubled people”. [New Yorker - USA]
Pessoas tranquilas, sem perturbação.

Definição de "laid-back": Having a relaxed or casual atmosphere or character; easygoing. [yourdictionary.com]

Mais um exemplo:

"When people say you're a "laid back" person it means that you're calm, easy going, or tolerant." [Google]

2. Carefree: having no worries

"A carefree person takes life as it comes and enjoys being in the moment, rather than worry about what happens tomorrow or in the future." [Google]

Exemplo de uso:

I'm a carefree person, haven't you noticed?
Eu sou uma pessoa tranquila. Você não percebeu?

3. Easy going: pessoa tranquila fácil de lidar

You're not easy going. [Você não é uma pessoa fácil de lidar.]
Adicionar ao Meu Vocabulário

Bons estudos!

Este post recebeu colaborações de: Alessandro Brandão e Donay Mendonça.
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
15 61 498
Hi there!

Minha sugestão é use "quiet" para alguém calado e "calm" para tranquilo.

Quiet: (of a person) tending not to talk very much.
She was quiet and shy.

Calm: not excited, nervous or upset.
It is important to keep calm in an emergency.
Try to remain calm.

Cheers!