Como eu digo "confusão generalizada" em inglês

Simon Vasconcelos 15 404
Português: confusão generalizada.
Inglês: group fight, general disarray, utter chaos, confusion reigned.

Exemplo 1: Police called as 'group fight' outside Birmingham petrol station Ref. birminghammail.co

Exemplo 2: He said the letter setting out the terms of the special measures period, external to the interim chief executive, Simon Dean, pointed to "a lack of organisation, lack of accountability and general disarray". Ref. bbc

Exemplo 3: Prime Minister Keir Starmer said the churn of leaders under the Tories resulted in 'utter chaos' and paved the way for the party's worst ever general election defeat in 2024 Ref. mirror.co

Exemplo 4: Confusion reigned on Friday night as conflicting messages emerged from Stormont over the presence of spectators at elite sporting events in Northern Ireland over the coming weeks. Ref. m.belfasttelegraph.co

OBS.: "Confusion reigned" pode ser traduzido como "confusão generalizada" ou "a confusão reinou".

Cf. Como dizer "entrar em confusão" em inglês

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore