Diferença entre "despair" e "desperation"

Avatar do usuário TheBigSpire 1075 1 6 25
Hi there!

Acabo de consultar e vos transmito a resposta vindo de fontes nativas:

Despair: Mais passivo. Mais associado com falta de esperança, alguém em "despair" não tentará mudar a situação, resignar-se-á com o futuro porque acha que é inútil tentar mudar.
Desperation: Mais ativo. Leva alguém a tomar atitudes que normalmente não tomaria, porque esta pessoa não vê nenhuma saída melhor.

Ex.: In a horrible flood, despair might make you give up and resign yourself to drowning in the attic. Desperation might drive you to steal the neighbor's boat.


Fonte: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=165353


Cheers! :)
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Telma Regina 22775 9 58 572
Don't despair, it's "desperation" ;)
Avatar do usuário PPAULO 39825 6 32 695
Yes, if one is in despair he may have lost faith and hope, he is hopeless. One can be overcome by a sense of defeat, seeing no light at the end of the tunnel.
Of course at the end of a hole they say that there´s always a spring, that ejects people to higher places and new begginings!


=======================================================
Desperation is energized despair, vigorous in action, reckless of consequences.
Read more: http://www.whatdoesthatmean.com/diction ... z3PrbyD0Ik

Desperation may lead to blind fury, or somehow to lead someone to fight for his life, for change, etc.


Desperation is also the state of being desperate.