Diferença entre: Sit down x Sit back

980 1 16
Gostaria de saber se existe alguma diferente entre "Sit down x Sit back" quando queremos dizer "sentar"?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
19340 24 101 395
Complementando:

"Sit down" é mais enfático e contundente. É o que alguém em autoridade diria a uma pessoa que se levanta de sua cadeira quando não deve, por exemplo. Em outros contextos, "sit down" é sinônimo de "sit". "Down" é adicionado para tornar a frase mais casual, mas o advérbio em si não adiciona grande significado à expressão. "Sit down" é certamente mais comum do que "sit" em contextos casuais / informais. Ex.:

"Why don't we sit down and have a cup of coffee."
"Would you like to sit down?"
"I had to sit down for a minute to let the information sink in".

"Sit back" quase sempre transmite a ideia de "recostar-se" ou "sentar-se despreocupadamente". Em grande parte dos casos, a ideia é, literalmente, a de recostar-se (sentar com as costas reclinadas). Em outros casos, "sit back" é usado figurativamente no sentido de "ficar sem fazer nada", "ficar de braços cruzados diante de uma situação" etc. Ex.:

"Sit back and relax."
"I sat back and watched as the argument dragged on."
"We can't just sit back while innocent people die".

5710 2 17 110
Hello =) Definição de SIT back > ''to ​sit ​comfortably with ​your back against the back of a ​chair'

Example>''Just sit back, ​relax, and ​enjoy the ​flight''

Sit back é usado para fazer pedidos, para pedir a uma pessoa que se sente confortavelmente;

''Won't you sit back? We have many chair here''
''Sit back here while I make your beet juice''
''Sit back and enjoy the best movie ever!''

980 1 16
Olá,

Valeu pela resposta amigo, mas e o ''sit down'' ? é usado num contexto mais geral ?

Valeus