Uso de sit no inglês informal
A minha dúvida é a seguinte... Reparei que o verbo sit, mais precisamente sitting, etá sendo usado no inglês iformal, se não me engano.
Na minha revista da Speak up vol. 240, tem uma entrevista com a Beyoncé sobre o filme Dreamgirls e ela disse o seguinte:
" I wasn't myself for six months, I wasn't, and even when I went in the studio, I still wasn't myself, 'cause I was going to basketball games with three pairs of lashes and I'm like ''Who am I? Where... Where am I?" 'cause I just see Deena, I'm like sitting like this the whole time with my shoulders shrugged and I'm like ''That's not me, that's how I perform." So, it was really fascination because I think it's taken a couple of months, even after the movie, to get back into my own body!"
Tradução: "Eu não fui eu mesma por seis meses, eu não fui, e mesmo quando eu entrei no estúdio, eu ainda não era eu mesma, porque eu estava indo à jogos de basquete com três pares de cílios postiços e eu pensei tipo "Quem sou eu? Onde... Onde eu estou?'' porque eu só via Deena, eu estava assim o tempo todo com os meus ombros tensos e contraídos e eu pensava "Essa não sou eu, não é o meu jeito." Então, isso foi fascinante porque levou dois meses, até mesmo antes do filme, para ver para o meu próprio corpo!
E em duas músicas da Rihanna também, ela diz:
"Life's too short to be sitting 'round miserable": A vida é tão curta para estar/ficar triste pelos cantos.
"But I'll be sitting here lying to myself": Mas eu estarei mentindo para mim mesma.
Então concluí que sitting significa algo como ficar/estar.
A dúvida é: Como posso usar isso? Obrigado desde já!
Na minha revista da Speak up vol. 240, tem uma entrevista com a Beyoncé sobre o filme Dreamgirls e ela disse o seguinte:
" I wasn't myself for six months, I wasn't, and even when I went in the studio, I still wasn't myself, 'cause I was going to basketball games with three pairs of lashes and I'm like ''Who am I? Where... Where am I?" 'cause I just see Deena, I'm like sitting like this the whole time with my shoulders shrugged and I'm like ''That's not me, that's how I perform." So, it was really fascination because I think it's taken a couple of months, even after the movie, to get back into my own body!"
Tradução: "Eu não fui eu mesma por seis meses, eu não fui, e mesmo quando eu entrei no estúdio, eu ainda não era eu mesma, porque eu estava indo à jogos de basquete com três pares de cílios postiços e eu pensei tipo "Quem sou eu? Onde... Onde eu estou?'' porque eu só via Deena, eu estava assim o tempo todo com os meus ombros tensos e contraídos e eu pensava "Essa não sou eu, não é o meu jeito." Então, isso foi fascinante porque levou dois meses, até mesmo antes do filme, para ver para o meu próprio corpo!
E em duas músicas da Rihanna também, ela diz:
"Life's too short to be sitting 'round miserable": A vida é tão curta para estar/ficar triste pelos cantos.
"But I'll be sitting here lying to myself": Mas eu estarei mentindo para mim mesma.
Então concluí que sitting significa algo como ficar/estar.
A dúvida é: Como posso usar isso? Obrigado desde já!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS