Even x Indeed: Como utilizar

Gostaria de saber como utilizar a palavra even ou indeed, com a idéia de MESMO.
Quando quero falar uma frase utilizando MESMO, como sei quando usar EVEN ou INDEED?

obrigada.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Jerry Dorien 1430 3 36
Hi Mônica Valéria,

"Indeed" você usa como: realmente, verdade, de verdade, etc...
Ex:
Did you indeed? É mesmo?
Thank you very much indeed! Muitíssimo obrigado mesmo!

"even" você usa com um sentido de "ainda".
Ex:
even if... mesmo se...
even so... mesmo assim...
even though... mesmo que...

Tem um tópico muito bom com a palavra "mesmo", segue o link abaixo.
11-frases-com-a-palavra-mesmo-t4415.html

Abraços.
Avatar do usuário Donay Mendonça 53325 21 86 1249
Olá Pessoal,

Alguns exemplos para complementar:

a) I´ll see her, even if I have to wait all day. (Eu vou vê-la,mesmo que tenha que esperar o dia inteiro.)
b) She´s indeed his mother.( Ela é mesmo a mãe dele.)


Boa sorte.
Para eu não precisar abrir um tópico, acho que vou perguntar uma coisa simples... Só um pequeno esclarecimento, na frase: "I like Paris even when it rains.", por que foi usado o "it" antes de rains? Isso que eu não entendo, em algumas frases! Eu gosto muito de traduzir letras de músicas, acho que é uma boa forma de aprender e aumentar o vocabulário... Vou tentar achar alguma frase aqui, que emprega-se o "it", que eu não tenha entendido: "Quem é que cometeu esse erro? // Who is it made that mistake?" Até hoje pelo que eu entendi ao uso do pronome "it", é quando é usado com o valor de "isso".. Mas nessas duas frases, ele não assume esse valor! Se alguém puder me elucidar, eu agradeço! Thank you!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53325 21 86 1249
Olá Igor,

1)Para chuva, neve, etc., usamos o pronome "it" que não aparece no português.
a)It rains a lot here.(Chove muito aqui.)
b)It was snowing.(Estava nevando.)


2)Usa-se "it" neste casos também:
a)It was me.(Foi eu.)
b)I don't know who it was.(Não sei quem foi.)
c)Do good regardless who it is.(Faça o bem independente de quem seja.)

*Não há uma tradução mas um auxílio gramatical do "it" neste caso que com o tempo você passa a usar naturalmente.

Boa sorte!
Obrigado Donay, acho que você tem razão.. Geralmente eu pergunto What time is it? e não What time is? Acho que só o convívio com a língua que pode sanar essas dúvidas... Igual usar "to" e "for". Thanks for all!
So, how would i say "Qual a minha idade mesmo"?
Avatar do usuário Donay Mendonça 53325 21 86 1249
Olá Falcão,

How old are you again?(Qual sua idade mesmo?)
How old am I again?(Qual minha idade mesmo?)
How old is she again?

Boa sorte!
Olá pessoal

Com a duvida do colega acima também me surgiu uma outra. Se referindo a idade; tambem seria correto dizer "what's my age again" ?

Thanks in advance
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53325 21 86 1249
Sim, gramaticalmente é correto. Porém, fica um tanto estranho:

What's my age again? >> qual é a minha idade mesmo?

É como se você tivesse esquecido a sua própria idade. Além do fato de perguntar a idade com "age" não ser muito comum.

Bons estudos.