Even x Indeed: Como utilizar

Gostaria de saber como utilizar a palavra even ou indeed, com a idéia de MESMO.
Quando quero falar uma frase utilizando MESMO, como sei quando usar EVEN ou INDEED?

obrigada.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
10 respostas
Jerry Dorien 4 48
Hi Mônica Valéria,

"Indeed" você usa como: realmente, verdade, de verdade, etc...
Ex:
Did you indeed? É mesmo?
Thank you very much indeed! Muitíssimo obrigado mesmo!

"even" você usa com um sentido de "ainda".
Ex:
even if... mesmo se...
even so... mesmo assim...
even though... mesmo que...

Tem um tópico muito bom com a palavra "mesmo", segue o link abaixo.
11-frases-com-a-palavra-mesmo-t4415.html

Abraços.
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Olá Pessoal,

Alguns exemplos para complementar:

a) I´ll see her, even if I have to wait all day. (Eu vou vê-la,mesmo que tenha que esperar o dia inteiro.)
b) She´s indeed his mother.( Ela é mesmo a mãe dele.)


Boa sorte.
Para eu não precisar abrir um tópico, acho que vou perguntar uma coisa simples... Só um pequeno esclarecimento, na frase: "I like Paris even when it rains.", por que foi usado o "it" antes de rains? Isso que eu não entendo, em algumas frases! Eu gosto muito de traduzir letras de músicas, acho que é uma boa forma de aprender e aumentar o vocabulário... Vou tentar achar alguma frase aqui, que emprega-se o "it", que eu não tenha entendido: "Quem é que cometeu esse erro? // Who is it made that mistake?" Até hoje pelo que eu entendi ao uso do pronome "it", é quando é usado com o valor de "isso".. Mas nessas duas frases, ele não assume esse valor! Se alguém puder me elucidar, eu agradeço! Thank you!
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Olá Igor,

1)Para chuva, neve, etc., usamos o pronome "it" que não aparece no português.
a)It rains a lot here.(Chove muito aqui.)
b)It was snowing.(Estava nevando.)


2)Usa-se "it" neste casos também:
a)It was me.(Foi eu.)
b)I don't know who it was.(Não sei quem foi.)
c)Do good regardless who it is.(Faça o bem independente de quem seja.)

*Não há uma tradução mas um auxílio gramatical do "it" neste caso que com o tempo você passa a usar naturalmente.

Boa sorte!
Obrigado Donay, acho que você tem razão.. Geralmente eu pergunto What time is it? e não What time is? Acho que só o convívio com a língua que pode sanar essas dúvidas... Igual usar "to" e "for". Thanks for all!
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
So, how would i say "Qual a minha idade mesmo"?
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Olá Falcão,

How old are you again?(Qual sua idade mesmo?)
How old am I again?(Qual minha idade mesmo?)
How old is she again?

Boa sorte!
Olá pessoal

Com a duvida do colega acima também me surgiu uma outra. Se referindo a idade; tambem seria correto dizer "what's my age again" ?

Thanks in advance
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Sim, gramaticalmente é correto. Porém, fica um tanto estranho:

What's my age again? >> qual é a minha idade mesmo?

É como se você tivesse esquecido a sua própria idade. Além do fato de perguntar a idade com "age" não ser muito comum.

Bons estudos.
Obrigada por esclarecer, whats my age againg é título de uma música da banda blink 182 , por isso a dúvida :)