Ever x Never: Como utilizar

Quando uso essas palavrinhas com o sentido de NUNCA, já ouvi ever como resposta afirmativa. Obrigada desde já!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 50215 21 80 1164
"Ever" equivale a "nunca".
I do not think I ever shall.
Eu acho que nunca vou.
Eu acho que nunca irei.

Shall = will

Como está na forma negativa, "ever" ganha o sentido de "nunca."
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50215 21 80 1164
Dicas:

"Ever" pode ter o sentido de "nunca" em frases negativas.

"Don't ever forget, you must have compassion for other people who are less fortunate".--BBC
"Nunca se esqueça,você deve ter compaixão pelas pessoas que não tiveram tanta sorte na vida."

They died without ever seeing it. (Eles morreram sem nunca ver isto.)
Nothing ever happens. (Nunca acontece nada.)

"Ever" em frases afirmativas:

The best ever! (O melhor até hoje!)
The biggest fish I've ever seen. (O maior peixe que eu já vi.)

"Never" naturalmente é traduzido como "nunca". Não é adequado o uso de "never" em frases negativas.

Never tell her about it. (Nunca conte a ela sobre isto.)
I will never forget it. (Eu nunca vou esquecer isto.)

Aprenda mais em:


Bons estudos.
Avatar do usuário murilo91 255 1 6
Olá Donay, muito interessante.

Será que há alguma excessão? ever significando nunca,jamais em frases afirmativas?

pois na musica Iris da banda Goo Goo Dolls, ele diz:

" you're the closest to heaven that I will ever be"- que pode ser traduzida como:

você está o mais próximo do paraíso que eu jamais,nunca estarei.

estaria correta essa tradução?

Obrigado,

Murilo
Avatar do usuário Donay Mendonça 50215 21 80 1164
Olá Murilo,

Em afirmativas eu prefiro traduzir "ever" como "algum dia", "já". Veja:

"Você é o mais perto do paraíso que eu algum dia vou estar, chegar."

She´s all I ever had. (Ela é tudo que tive.)

Bons estudos!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Excepcionalmente em frases negativas, só se "never" ocorrer como sujeito ou complemento da oração, por exemplo, e não como modificador do verbo principal:

Never yield an inch isn't a very smart approach to negotiations.

Sujeito da oração: "Never yield an inch"

"Never" significa "not ever", então realmente já tem carga negativa:

Never, ever, say never. = You should not ever say never.

This isn't [s not] ever going to work. = This is never going to work.

All the best
Avatar do usuário murilo91 255 1 6
Got it!

Thanks!
John Travolta é o rei das pistas ever!

Gramaticalmente o emprego do advérbio "Ever" na frase está (informalmente) correto?
Avatar do usuário Donay Mendonça 50215 21 80 1164
Bruno,

Sem um contexto mais preciso, posso te dizer que "ever" é comum nos contextos abaixo, significando "já visto", "de todos os tempos".

Avatar, the best movie ever!
Is Nicolas Cage REALLY the best actor EVER?


Exemplos tirados do Google.com

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50215 21 80 1164
No site: http://www.robbiewilliams.com, você encontra a frase "The King of Pop Ever", muito provávelmente dita por um nativo, sendo assim aceitável, mesmo que informalmente.

Bons estudos!
Na mosca, Donay! Perfeito.

Engraçado, porque na maioria das frases afirmativas que me deparo com o "Ever" sendo utilizado pra enfatizar determinado objeto, costuma-se empregá-lo após superlativos, como nos exemplos citados por você, Donay. Justamente por isso fiz o questionamento, achando que a frase ficaria um pouco sem sentido ou redundante ao extremo.

Muito obrigado pelos esclarecimentos.