Exercício: Verbos Frasais (7)

Avatar do usuário Donay Mendonça 49120 21 73 1139
Olá Pessoal,

A. Escolham a opção que melhor traduz os verbos entre parênteses.

1. She said they...when she went to talk to them. (Negar ajuda, atenção,etc)
A. Sent her away
B. Made her away
C. Turned her away

2. We're going to...as much as possible. (Adiar)
A. Leave it off
B. Put it off
C. Take it off

3. The police...the gang. (Desmantelar)
A. Broke up
B. Cut away
C. Called off

4. He said he'll...the store. (Fechar)
A. Close up
B. Close in
C. Close down

5. We want to...to Australia for a few days. (Passar uns dias para descansar)
A. Get off
B. Go for
C. Get away

B. Traduzam as sentenças a seguir para o português.

1. Ted and Betty get along pretty well at home:...
2. It's time for you learn to fend for yourself:...

C. Qual o verbo frasal mais indicado para se traduzir a sentença:"Quanto você gostaria de sacar?", em relação a dinheiro?

1. Pull off
2. Take out
3. Draw away

respostas


Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
1.a
2.b
3.a
4.c
5.b

B.
1.Ted e Betty se dão muito bem em casa.
2.Já é hora de você saber se defender.

C.2
Avatar do usuário Vitor Ferreira 30 1
A.Escolham a opção que melhor traduz os verbos entre parêntese.

1.She said they................when she went to talk to them.(Negar ajuda, atenção,etc)
c.Turned her away

2.We're going to................as much as possible.(Adiar)
a.Leave it off

3.The police................the gang.(Desmantelar)
a.Broke up

4.He said he'll..............the store.(Fechar)
c.Close down

5.We want to.................to Australia for a few days.(Passar uns dias para descansar)
c.Get away

B.Traduzam as sentenças a seguir para o português.

1.Ted and Betty get along pretty well at home: Ted e Betty se dão muito bem em casa.
2.It's time for you learn to fend for yourself: Está na hora de você se arranjar.

C.Qual o verbo frasal mais indicado para se traduzir a sentença:"Quanto você gostaria de sacar?", em relação a dinheiro?

2.Take out
Avatar do usuário felipeh6 2170 7 53
1.She said they................when she went to talk to them.(Negar ajuda, atenção,etc)
c.Turned her away

2.We're going to................as much as possible.(Adiar)
a.Leave it off

3.The police................the gang.(Desmantelar)
a.Broke up

4.He said he'll..............the store.(Fechar)
c.Close down

5.We want to.................to Australia for a few days.(Passar uns dias para descansar)
c.Get away

B.Traduzam as sentenças a seguir para o português.

1.Ted and Betty get along pretty well at home: Ted e Betty entendem-se muito bem no lar.
2.It's time for you learn to fend for yourself: Está na hora de você aprender a se defender sozinho.

C.Qual o verbo frasal mais indicado para se traduzir a sentença:"Quanto você gostaria de sacar?", em relação a dinheiro?

3.Draw away
1.She said they................when she went to talk to them.(Negar ajuda, atenção,etc)
c.Turned her away

2.We're going to................as much as possible.(Adiar)
b.Put it off


3.The police................the gang.(Desmantelar)
a.Broke up


4.He said he'll..............the store.(Fechar)
c.Close down

5.We want to.................to Australia for a few days.(Passar uns dias para descansar)
c.Get away

B.Traduzam as sentenças a seguir para o português.

1.Ted and Betty get along pretty well at home: Ted and Betty se dão muito bem em casa.
2.It's time for you learn to fend for yourself: É hora de você aprender a se defender sozinho.

C.Qual o verbo frasal mais indicado para se traduzir a sentença:"Quanto você gostaria de sacar?", em relação a dinheiro?
2.Take out
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Na últ., draw away; no sentido de "sacar dinheiro" emprega-se "draw".
Avatar do usuário Donay Mendonça 49120 21 73 1139
Pessoal,

Aqui estão as respostas/Here are the answers:

A:

1.c
2.b
3.a
4.c
5.c

B:

1.Ted e Betty se dão muito bem em casa.
2.É hora de você aprender a se virar.

C:

2.Take out

Bons estudos!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Damn, I made a mistake! Goes to prove I don't know all the ropes.
Avatar do usuário felipeh6 2170 7 53
Hi Donay,

Please, I still have a doubt on question 2.

Babylon English-Portuguese
leave off
omitir, excluir; deixar de lado; pular a-; parar, encerrar

Babylon English-Portuguese
put off
adiar; despir (roupa); largar; mudar; evadir-se; afastar-se; dissuadir

Another thing is about the "take out".

Ivo Korytowski's English-Portuguese...
take out
remover, eliminar, assassinar, vencer, destruir, descarregar a raiva (If they fail in their objectives, they might take it out on people like us = Se eles não alcançarem seus objetivos, vão querer descarregar a raiva em pessoas como nós), fazer (take out a loan = fazer um empréstimo).

De acordo com a explicação acima, "take out" é no máximo fazer um empréstimo, o que seria bem diferente de "sacar" dinheiro.

I'm waiting your reply.

Thanks & Regards!
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49120 21 73 1139
Felipe,

2. Put off=Adiar-->Pelo contexto este sentido é o que melhor se encaixa, pois indiquei (adiar) no final da questão, sendo que os demais verbos não são usados com este significado tão frequentemente.

3.Take out:Sacar dinheiro

Trecho explicativo do Longman Dictionary:

Take something out: to get money from your bank account [= withdraw]:

How much would you like to take out?-->Quanto você gostaria de sacar?

http://www.ldoceonline.com/dictionary/take_1

Bons estudos!