Falsos Cognatos: Eventual e Eventually

Marcio_Farias 1 24 215
Só para contrariar, em inglês tem o sentido básico de "final", "definitivo". "O tradutor desavisado", escreve Agenor Soares dos Santos[1], "falseará, na maior parte das vezes, a inteligência do texto, se usar a tradução literal".

Mr. Hill's professional prospects so far brightened that eventual success seemed certain.
(De tal forma as perspectivas do sr. Hill melhoraram, que o sucesso ao final parecia garantido.)

Mr. Hill went down the steps and round the house to look for another entrance. He eventually found one.
(O sr. Hill desceu a escada e rodeou a casa para procurar outra entrada. Finalmente encontrou uma.)

The eventual successor to the presidency
(O sucessor final [escolhido] da presidência)
-------------------------
[1] Autor do Guia Prático da Tradução Inglesa.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 191
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Marcio_Farias 1 24 215
Henry Cunha 3 18 191
Daniel Reis 2 17
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA