Finally x Eventually: Tem o mesmo sentido?

Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Queria saber se posso usar ''finally x eventually'' com o mesmo sentido em frases como essa:

After studying too much I finally(eventually) passed in that exam

Qual é a melhor opção?

Valeus

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Cinnamon 15265 14 41 345
HI THERE!

Apenas complementando trata-se de conhecido falso-cognato, veja:

eventually

at the end of a period of time or a series of events.
Our flight eventually left five hours late.
I'll get round to mending it eventually.
She hopes to get a job on the local newspaper and eventually work for ‘The Times’.
She hopes eventually to attend medical school and become a doctor.
Use finally for the last in a list of things.

In your sentence "finally" is the best option. ;)

Cheers!

:mrgreen:
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Eventually = Algum dia,alguma hora,cedo ou tarde

If you work hard,you will eventually achieve your goals.

Nesse caso,se referindo ao passado,é aconselhado usar o ''finally''.
Avatar do usuário André Lima 735 3 19
Como Cinnamon bem colocou, o eventually é um falso cognato no português. Significados de Eventualmente e de Eventually:
e·ven·tu·al·men·te
(eventual + -mente)
Advérbio
1. De modo eventual.
2. Usa-se para indicar uma possibilidade (ex.: o problema é eventualmente maior do que parece). = TALVEZ

eventually
Adverb /ɪˈven.tju.əl.i/
B2 in the end, especially after a long time or a lot of effort, problems, etc.:
Although she had been ill for a long time, it still came as a shock when she eventually died.
It might take him ages but he'll do it eventually.


Então, conforme descrito em Como dizer "Final" e "Finalmente" em inglês, a tradução de eventually (adverb) é consequentemente, finalmente, no fim, no devido tempo. A tradução de eventual (adjective) é final.

Os significados de finally e eventually são similares e apesar de poderem ser usados em vários contextos com o mesmo sentido, existem casos que não podem, conforme descrito em “Eventually” vs. “finally”:

Por exemplo, se você quer sugerir que algo vai acontecer depois de muito tempo, finally não deve ser usado:
The Eagles will win a championship eventually.


Mas você pode usar finally depois do fato:
The Eagles have finally won a championship!


Se você quer dizer que alguma coisa é o último passo de uma sequência de passos, você não deve usar eventually:
Finally, put the lasagne into the oven, preheated to 350 degrees.


Você deve usar eventually para dizer que vai fazer algo depois:
That was a great lasagne; time for a nap! We'll do the dishes eventually.