Head for x Head to: Qual a diferença?

Hey guys!
Eu costumo usar bastante a expressão "to Head for" para dizer que estou indo para determinado lugar, já utilizei bastante com nativos e vi que funciona perfeitamente. No entanto ultimamente tenho visto muito "to Head to" também com o mesmo propósito.
Acabei de jogar no Google e inclusive vi que "Head to" é mais popular que "Head for", mas não encontrei a diferença entre eles.
Podemos utilizá-los como sinônimos ou há alguma diferença entre eles?
Thanks in advance.
Eu costumo usar bastante a expressão "to Head for" para dizer que estou indo para determinado lugar, já utilizei bastante com nativos e vi que funciona perfeitamente. No entanto ultimamente tenho visto muito "to Head to" também com o mesmo propósito.
Acabei de jogar no Google e inclusive vi que "Head to" é mais popular que "Head for", mas não encontrei a diferença entre eles.
Podemos utilizá-los como sinônimos ou há alguma diferença entre eles?
Thanks in advance.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS