I gotta feeling: Como utilizar

Avatar do usuário Anne Dietrich 65 1
Fiquei em dúvida da estrutura dessa frase 'i gotta feeling', alguem me explica?

P.S. é a música do Black Eyed Peas.

Anne.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
I gotta feeling.

"gotta" é a abreviação de "have got"

I gotta(have got) feeling

I've got feeling (Eu tenho sentimento)
só lembrando que a explicação que está no fórum é incorreta. GOTTA não é GOT A mas sim HAVE GOT.
Avatar do usuário Flavia.lm 3940 1 9 89
Guifm, tenho a impressão que (I've got a feeling that) a explicação do fórum não está tão incorreta assim não.
Diria até que a explicação do professor teve muito mais embasamento, uma vez que sua tradução não tem concordância no português.

Sim, paira a dúvida porque o site oficial do Black Eyed Peas mostra o nome "I gotta feeling", e as ocorrências de "I've got feeling" no Google são mais de dois milhões.

O que me deixa mais tranquila é saber que não somos só nós que temos a dúvida, pois o mesmo assunto está sendo discutido num fórum de franceses estudantes de inglês - que também não chegaram a nenhum consenso.

By the way, galera, achei uma crítica excelente a respeito do assunto...

"I got a problem with Black Eyed Peas"
source: http://www.sachianageorgieva.com/?p=229

The Black Eyed Peas’ new single “I Gotta Feeling” is currently sitting pretty atop the iTunes charts. It also has the distinguished honor of being the song I hear nine times out of ten when I turn on the radio in my car, (...) Way to go, Black Eyed Peas, but I got a bone to pick with you.

Your title sucks. You should know why. But in case you don’t, let me explain.

Will.I.Am sings “I got a feeling that tonight’s gonna be a good night” and I think to myself, “That’s awesome, Will.I.Am, I hope tonight is a good night, you jolly singing man!” However, upon seeing the title “I Gotta Feeling,” I am inclined to respond, “NO, YOU DON’T!”

You don’t gotta feeling, Black Eyed Peas, because if you gotta feeling that means you have to feeling and, well, that makes no sense at all. What you mean is you have a feeling, you’ve got a feeling, or (in perfectly acceptable slang) you got a feeling. So call the song “I Got A Feeling” and you’re problem free. (hehe... as previously suggested by Mr. Donay ;) ) (...)

While pondering this little grammatical blunder, (...)
Avatar do usuário Donay Mendonça 53920 21 88 1263
Olá Guifm,

Quando vi o título "I gotta feeling" achei meio estranho já que o mais comum informalmente seria "I got a feeling" que é o mesmo que "I have a feeling" igual a "I´ve got a feeling" e "I have got a feeling"."Gotta" é mais comum em contextos como:I gotta go.(Eu tenho que ir);I gotta do that.(Eu tenho que fazer isso.),etc."Gotta" seria o equivalente informal em inglês a "ter que" fazer algo.Encontra-se na internet dois nomes para a mesma música "I gotta feeling" e "I got a feeling".O primeiro é menos comum na minha opinião.Não disse que "I gotta" é o mesmo que "I got a" apesar de no caso desta música haver dois nomes informais disponíveis com o mesmo sentido.Não há erro na explicação anterior feita por mim.

a)I gotta help them.(Eu tenho que ajudá-los.)
b)I gotta try harder.(Eu tenho que me esforçar mais.)

c)I got a friend.(Eu tenho um amigo.)
d)I got a problem.(Eu tenho um problema.)

Gotta=Have got to-->I gotta be there=I´ve got to be there.
Got=have=have got-->I got a book=I´ve got a book.

*São as equivalências mais frequentes...O erro foi de quem disponibilizou dois títulos com grafias diferentes e meu de não falar sobre isto...

Boa sorte!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53920 21 88 1263
Quando vi "Gotta" no título sabia que se tratava de "ter" e logo fiz a transferência para "got" que é a opção mais comum, sem explicar antes.

"Gotta" é mais comumente tratado como "ter que".
"Got" é mais comumente tratado como "ter".
Avatar do usuário Anne Dietrich 65 1
É impressao minha ou a pronúncia na música é exatamente "I got a feeling?"
Heeheheh vai entender essas músicas! Por isso fico com o bom e velho Metal, Rock'n'roll... muito mais simples!
As respostas tão demais, pessoal!

All the best!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53920 21 88 1263
Olá Anne,

Acredito que a pronúcia de "I got a" e "I gotta" levou as pessoas a escreverem dois títulos para a mesma música.

Go figure!
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Hi,

O que eu sei também é que GOTTA é muito usado para coisas que leva-se tempo para adquirir, como por exemplo:

a) I gotta my money. (Eu tenho meu dinheiro)
b) I gotta my friends. (Eu tenho meus amigos)

I think I'm sure... tell me if I'm wrong.

thanks