I's e "Gots to go": Explicação
Olá pessoal!
Desculpa se essa dúvida já apareceu aqui, mas eu pesquisei no fórum e não tive resultados.
Eu estava escutando uma música do Jack Johnson chamada "Rainbow", e tem uma parte que se canta:
"Where I'll go, I don't know,
But I guess I's gots to go."
Não entendi esse "I's" e tampouco esse "Gots", que aliás, já me deparei com ele por aí, mais de uma vez, em uma música do Jason Mraz, chamada "The Remedy" que ele canta:
"You gots the poison and I gots the remedy."
Minha dúvida é essa. Suspeito que talvez seja um modo incorreto de falar, uma linguagem vulgar, como é o caso de "ain't" mas gostaria de uma explicação de quem entende mesmo do assunto.
Muito obrigado, e desculpem qualquer coisa.
Hug! See ya!
Desculpa se essa dúvida já apareceu aqui, mas eu pesquisei no fórum e não tive resultados.
Eu estava escutando uma música do Jack Johnson chamada "Rainbow", e tem uma parte que se canta:
"Where I'll go, I don't know,
But I guess I's gots to go."
Não entendi esse "I's" e tampouco esse "Gots", que aliás, já me deparei com ele por aí, mais de uma vez, em uma música do Jason Mraz, chamada "The Remedy" que ele canta:
"You gots the poison and I gots the remedy."
Minha dúvida é essa. Suspeito que talvez seja um modo incorreto de falar, uma linguagem vulgar, como é o caso de "ain't" mas gostaria de uma explicação de quem entende mesmo do assunto.
Muito obrigado, e desculpem qualquer coisa.
Hug! See ya!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Olá Israel,
A sua aposta é bem certa. É linguagem caipira, ou para tais efeitos. Fica como abreviação de "I is gots to go", envolvendo conjugação errada de "I have got to go." Muito caipira, mas serve pra canção popular. Não tem nem a mesma aceitação que "ain't".
Regards
A sua aposta é bem certa. É linguagem caipira, ou para tais efeitos. Fica como abreviação de "I is gots to go", envolvendo conjugação errada de "I have got to go." Muito caipira, mas serve pra canção popular. Não tem nem a mesma aceitação que "ain't".
Regards
Poxa Henry, valeuzão pela atenção.
O fórum é demais!
Vocês estão de parabéns. Vou tentar participar mais aqui apartir de agora.
I's gots to go, talk to you later. Hehe!
Thanks! See ya.
O fórum é demais!
Vocês estão de parabéns. Vou tentar participar mais aqui apartir de agora.
I's gots to go, talk to you later. Hehe!
Thanks! See ya.
Henry acertou! Se não me engano, Thomas mencionou algo há algum tempo sobre a compreensão de gírias e compreensão de erros que são feitos de propósito, e dessa vez é o segundo. Nunca vai ouvir uma pessoa instruída falando 'gots' como uma parte de conversa normal.
Dir
Yes, certainly an intentional, playful speech error. And just to make it obvious, the speaker does it twice with similar sounds applied to verbs. As you say, not something you'd do except in speaking, or in a song, for special effect.
By the way, your Portuguese is neat and tidy. Excellent.
Yes, certainly an intentional, playful speech error. And just to make it obvious, the speaker does it twice with similar sounds applied to verbs. As you say, not something you'd do except in speaking, or in a song, for special effect.
By the way, your Portuguese is neat and tidy. Excellent.