"Its fossil record" como resposta de um exercício

Eu tive uma dúvida num exercício diário que eu faço, dê uma olhada:

Part of the following sentence is underlined; beneath the sentence are five ways of phrasing the underlined material. Select the option that produces the best sentence. If you think the original phrasing produces a better sentence than any of the alternatives, select choice A.

Its fossil record virtually unchanged over 100 million years, the Ginkgo tree is one of the oldest living species of tree.

(A) Its fossil record
(B) Its fossil record was
(C) Its fossil record, which is
(D) Its fossil record exists
(E) Its fossil record, because

Fonte: http://sat.collegeboard.com/practice/sa ... of-the-day

Resposta: A
Explicação: Choice (A) is correct. It avoids the errors of the other options by using the phrase “Its fossil record” to describe what has remained “virtually unchanged over 100 million years.”

Mesmo assim eu não entendi, poderiam me esclarecer por favor?

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
5 respostas
Gabi 1 1 15
OI!

Eu não sei o que é que você não entendeu exatamente, mas falando por cima
b- não poderia ser porque 'its fossil record was virtually unchanged' nos faz referência
a algo no passado .....e o fóssil faz parte do presente, sem ter tido alguma alteração.

c-...which is - também não pode ser porque esse 'is' fala do presente sem fazer referência nenhuma
do passado , mas se pensarmos no fóssil da forma como ele está sendo citado "que não se alterou faz mais de 100 milhões de anos"..então temos aí uma ligação com o passado também.

as duas últimas soam muito nada com nada, você tem alguma dúvida com relação a elas?

Outra forma que eu colocaria seria
'Its fossil record which has virtually unchanged over 100 million years...'

Mas a opção A mostra uma sentença bem clara e objetiva, na minha opinião.
Se traduzíssemos, ficaria assim, só para perceber o (não) sentido:

Its fossil record virtually unchanged over 100 million years, the Ginkgo tree is one of the oldest living species of tree.
Seu registro fóssil praticamente inalterado por 100 milhões de anos, a árvore Ginkgo é uma das mais velhas espécies vivas de árvore.

Eu acho que o que faria mais sentido seria:

The Ginkgo tree, which fossil record remains virtually unchanged over 100 million years, is one of the oldest living species of tree. ou
With its fossil record virtually unchanged over 100 million years, the Ginkgo tree is one of the oldest living species of tree.

Mas a que diz estar correta não faz sentido para mim.
Gabi 1 1 15
Eu entendo sua lógica Leandro.
Mas talvez nesse caso a gente precise considerar que as outras sentenças estão gramaticalmente incorretas
e que em inglês, nem sempre a estrutura das sentenças são as mesmas que usamos em português.
Eles muitas vezes dizem as mesmas coisas que nós em frases com estruturas diferentes das que usaríamos.
Foi a única forma que encontrei, mas o problema também é que eu achei todas incorretas, vou tentar explicar sintaticamente porque eu acho que a letra A está errada:

Its fossil record virtually unchanged over 100 million years, the Ginkgo tree is one of the oldest living species of tree.

A frase em negrito para mim é uma incógnita, pois é difícil saber sua função sintática, o mais próximo seria uma explicação do sujeito (the Ginkgo tree), mas não tem verbo, apenas começa com um sujeito mas não tem complemento (para mim "unchanged" não é verbo no passado, mas sim adjetivo), é como se eu falasse: "A Gabi, seu ótimo inglês, seria uma excelente professora", estaria sem sentido, o correto no mínimo seria colocar um "com" antes de "seu ótimo inglês".

Entende o que eu digo?
Marcio_Farias 1 24 213
In each sentence below, the participial phrase clearly modifies the subject ("my younger sister") and suggests a cause:

* Discouraged by the long hours and low pay, my sister finally quit her job.
* My sister, discouraged by the long hours and low pay, finally quit her job.

But consider what happens when the participial phrase moves to the end of the sentence:

* My sister finally quit her job, discouraged by the long hours and low pay.

Here we reversed the logical order of cause-effect, and as a result the sentence may appear less effective than the first two versions.

"Its logical order of cause-effect reversed, the sentence will appear less effective..."

So much so with the Ginko tree sentence example. By reverting the logical order of cause-effect, we'll risk awkwardness or confusion by placing it too far from the word it modifies, i.e., "the Ginkgo tree is one of the oldest living species of tree, its fossil record virtually unchanged over 100 million years." :(