Look on from - Tradução em português

Dekka 1
Podem me ajudar com a tradução do trecho abaixo?

Minha dúvida é principalmente com relação à sentença "looking on imperiously from the eighteenth century"

She trained her eyes on the painting hanging on the wall behind her Father — the portrait of some long-dead viscount, looking on imperiously from the eighteenth century.

A princípio, minha tradução ficou assim:

Ela fixou os olhos no retrato pendurado na parede atrás do pai, a pintura de algum visconde morto há muito tempo, observando-os com ar imperioso desde o século XVIII.

Eu tomei algumas liberdades, eu sei, mas foi porque achei que em português soava melhor, sem repetição de sons (pintura pendurada), falta de objeto direito (no caso de look on, observar ou assistir ) e falta de clareza (observando-os "do" século XVIII)

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 40 644
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Bryan Philpott 2 23 127
PPAULO 6 51 1.4k
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE