Ouvir -> Traduzir -> Entender = Responder

Olá!

Gostaria de dicas para perder uma "mania" que eu tenho que seria a seguinte. Sempre que ouço algo em inglês eu traduzo para mim mesmo para entender, para depois responder, não é como o espanhol que ouço já em espanhol e fica em espanhol... Esta "mania" atrasa muito a minha resposta... O que posso fazer para perder isso? Tipo eu traduzo e falo para mim mesmo a tradução (em pensamento é claro).

Help me please!

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
  Resposta mais votada
(online) 3 11 91
Oi Anderson,

Esse processo de tradução é normal no começo, não se culpe por isso. Como o tempo isso de certa forma vai continuar acontecendo só que bem mais rápido. Sugiro que ouça dois programas, são entrevistas que fiz com o intérprete Daniel Bonatti, ele fala sobre isso.

English Podcast 28: A tradução no ensino de idiomas – Parte 1
English Podcast 29: A tradução no ensino de idiomas – Parte 2

Bons estudos!
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
1 6 92
Tudo depende da forma de aprender: se aprendemos as palavras fazendo correlação e tradução Inglês/portugues e portugues/ingles este procedimento se constituirá num hábito que prejudicará a aquisiçao da tão desejada fluência.

Todo mundo aprende palavras novas de várias linguas sem fazer correlação e depois as fala naturalmente e sem tradução:

aprendemos a palavra açucar de orígem árabe; rendezvou, chauffeur, garçon todas do frances; Gangster, shopping center, jeans, hometeather, gameover, do ingles; guariba, caipira, tabaréu que são da lingua dos indios o tupi, não importa que lingua seja, se a aceitamos naturalmente sem barreiras e sem divisões, ela se incorpora como uma palavra a mais, sem dicotomias----o segredo esta em imaginar o significado, sentir a palavra, atribuir-lhe uma emoção, ter da palavra uma imagem e não uma correspondencia em portugues.( é assim que as crianças aprendem qualquer idioma-pela emoção e pela imagem)

Por exemplo quando vi a palavra sailboat=catamarã lembrei-me que muita gente não tem um idéia correta do que é, então recorrri ao google imagem e pela imagem as duas palavras viram sinônimas e eu não preciso fazer tradução mental entre as duas.

Além do mais o cérebro guarda melhor imagens e sensações do que a memorização de palavras.


É assim que aprendo Ingles, frances e espanhol.


O outro segredo do aprendizado é a repetição.


cheers !