Screw you, screw it, etc. - Tradução para o Português

Hi all!
I've been trying to translate some expressions from Portuguese into English. These are informal/casual expressions that you'd only use with your friends, and I'd like your help to find out if they really mean what I think. These are the expressions:

Screw it! = dane-se!
**ck it! = the "less polite" way of 'dane-se!'
Screw you! = dane-se você!
**ck you! = I think we all know what this one means...
Screw something up =
Estragar algo.
We should be in love now, but you screwed it up as soon as you said I wasn't enough for you!
You screwed your phone up.
**ck something up = again, the "less polite" version of 'screw something up'.

Now, another expression I learned today: bitch something up. Is this more like "screw something up" or "**ck something up"?

I'm sorry for the nasty and na*ghty question, but you really need to know these expressions before you can say that you're "fluent".

Oh, and are these expressions with "screw" considered to be swear words? I mean, can you use when talking to someone in front of a teacher, for example? Because I said it once and I kinda got told off...

Thanks!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Leonardo96 19 293
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE