Significado de Crush

Significado de Crush
Eu acho estranho duas possíveis traduções da palavra Crush: o dicionário diz que pode ser "Esmagar" ou "Quebrar", mas também pode ser "Apaixonar-se". Dois exemplos são:
  • I'll crush you.
    Eu vou te quebrar.
  • She has a crush on me.
    Ela tem uma paixão por mim.
Alguém sabe explicar porque uma palavra pode ser usada em contextos tão opostos?

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
  Resposta mais votada
15 61 498
Hi Andressa!

É uma paixão, que pode ser bem forte, mas está mais relacionada a atração. É aquela paixão do aluno com a professora ou do fan com seu ídolo. É muito comum "to have a crush", principalmente na juventude, mas na verdade não tem idade. ;)
Look, embora possamos dizer "it is just a crush" pra quem sente pode ser bem forte.

A crush
A burning desire to be with someone who you find very attractive and extremely special.
Fonte: Urban Dictionary
  • My heart broke when I found out my crush was seeing another person.
    Meu coração partiu quando descobri que minha paixão está com outra pessoa.
See you around!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
1 23 214
Trata-se de característica do inglês. Não consigo vislumbrar explicação melhor para estabelecer o duplo sentido. Podemos explicar porque a "manga" da camisa não serve pra fazer suco? Por que não podemos usar o "macaco" das selvas para levantar o carro? Por que ninguém gosta de chupar o "abacaxi" que os outros não conseguem resolver? Não podemos unir o útil ao agradável pegando a "sexta"[1] da sexta-feira pra fazer a feira na sexta?

--------------------------
[1] Cesta.
1 2 7
Por que quando somos obrigados a fazer algo não ouvimos um obrigado se quer? Qual a razão de não sentirmos pena de alguém que possui um pássaro o qual as penas estão caindo ou um amigo que recebe uma pena de 20 anos de detenção?

O cabo da faca alguma vez já se alistou no exército? E se os padres começarem a pregar um prego em vez de um sermão? Seria menos chato?
1 10 95
Jean, somes crushes can crush our hearts.
22 102 1.5k
Complementnado:

Have a crush on somebody é uma expressão idiomática.

Boa sorte!
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
É verdade, isso é uma expressão idiomática, tinha esquecido disso, e também não é a única palavra que tem duplo sentido como os outros exemplos que vocês mostraram, mas quando falaram isso para mim pela primeira vez eu achei muito estranho, mas a maioria das expressões não podem ser traduzidas ao pé da letra como é o caso dessa ai.

I love to know new words and expressions every time I see something awkward like this, thank you for the help
2 8 108
Vi essa frase em um fórum:
I saw my crush holding hands with another girl.
Gostaria de saber se crush seria a pessoa que está afim de mim ou a pessoa de quem eu sou afim.
Editado pela última vez por Alessandro em 04 Jul 2016, 20:32.
Razão: Tópico selecionado - #132 Boletim
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!