Significado de "pat dry"

Avatar do usuário MarcosV 25
I simply rinse without soap, pat dry and apply a lotion.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7630 1 13 138
(seco suavemente) > com toques leves
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
"pat dry" pareceu-me significar "bato de leve até secar".
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8580 16 156
Good evening, my friends.

To rinse
slang = To take a hoe bath = tomar banho de gato
- to wash lightly, as by pouring water into or over or by dipping in water.
(lavar suavemente / de leve, como se jogasse água no interior ou sobre algo, ou apenas o deixasse em banho maria).

To pat dry
slang
- To clean a sore or a rash-tender anus with toilet paper, usually after a night of drinking or spicy food.
(limpar uma ferida ou erupção cutânea anal com papel higiênico, geralmente após uma noite de bebedeira ou comida apimentada).

EXAMPLES:

1) I thought I could treat the bedsores simply rinsing them without soap, pat dry and apply a lotion.
Eu pensei que poderia tratar as escaras com enxágue sem sabonete, secagem suave e aplicação de uma loção / um hidratante.

2) A mischievous driver splashed mud on me, so I had to rinse myself at work.
Um motorista engraçadinho espirrou lama em mim, então eu tive que tomar um banho de gato no trabalho.

3) I'll just give my fingers a quick rinse under the tap - they're a bit sticky.
Eu apenas enxaguarei meus dedos de leve sob a torneira - eles estão um tanto pegajosos.

So long,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) COLEMAN, Julie. Life of slang. Oxford University Press. 1996.
(2) IGREJA, José Roberto A. YOUNG, Robert C. Inglês de Rua - American Slang - As Gírias e os Termos Coloquiais Usados pelos Americanos. Disal Editora. 2014.
(3) MORGAN, Joseph R. Blow-up - Dicionário de Expressões Idiomáticas. Editora Morgan. 1980.
(4) PECKHAM, Aaron. Urban Dictionary: Fularious Street Slang Defined. Andrews McMeel Publishing; Later Printing edition. 2005.
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
Careful with the sources! The Urban Dictionary may (or may not) mislead the beggining learner. The way it was presented we could wrongly think that the sentence "wash chicken in cold water and pat dry with a paper towel." have to do with the chicken having a rash tender cloaca! It´s not the case at all.
Other than that caveat, everything´s fine.

To pat: to tap gently with a flat object (can also be a towel)
So you do not rub your hair dry, you dry it gently (you tap it) carefully with a towel.
Então você não esfrega o seu cabelo para secar, você (apenas) seca o seca com uma toalha. (também...you pat it dry, daria no mesmo.)
Pat dry - secar com um papel-toalha, toalha, ou algum pano (meio que quadrado); de forma leve, como se fossem leves batidinhas, leves toques.

http://www.proz.com/kudoz/English/cosme ... t_dry.html
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8580 16 156
PPAULO,

Thank you so much.
I agree entirely.

The example I presented was precisely related to Medicine area.

After someone overdoes on driking or eating, harsh problems related to skin may appear suddenly.
These problems may be simple allergies at the beginning but without a proper treatment they could become pressure ulcers (bedsores) or even an yeast infection, for example.

In these cases, spicy foods are completely not allowed because they can be very potent irritants, specially to the patient's skin.
In the worst cases, the patient's skin presents rashes, dryness and soreness and its appearance gets similar to the scaled and wrinkled skin of a chicken.

Rash-tender skin (technical term: skin rash) is the opposite of a tender skin.

I wrote rash-tender with hyphen in order to avoid misunderstandings.

Sincerely yours,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) FREEDBERG, et al. Fitzpatrick's Dermatology in General Medicine. 6th ed. McGraw-Hill Professional. 2003.
(2) JAMES, William; BERGER, Timothy; ELSTON, Dirk. Andrews' Diseases of the Skin: Clinical Dermatology. 10th ed. Saunders. 2005.
(3) RODRIGUES, Iara. Grande Enciclopédia Médica em Perguntas e Respostas. Nova Cultural. 1986.
Avatar do usuário MarcosV 25
PPAULO escreveu:Careful with the sources! The Urban Dictionary may (or may not) mislead the beggining learner. The way it was presented we could wrongly think that the sentence "wash chicken in cold water and pat dry with a paper towel." have to do with the chicken having a rash tender cloaca! It´s not the case at all.
Other than that caveat, everything´s fine.

To pat: to tap gently with a flat object (can also be a towel)
So you do not rub your hair dry, you dry it gently (you tap it) carefully with a towel.
Então você não esfrega o seu cabelo para secar, você (apenas) seca o seca com uma toalha. (também...you pat it dry, daria no mesmo.)
Pat dry - secar com um papel-toalha, toalha, ou algum pano (meio que quadrado); de forma leve, como se fossem leves batidinhas, leves toques.

http://www.proz.com/kudoz/English/cosme ... t_dry.html


Hey, PPaulo, sorry for changing the subject, but is it really right to say "Careful with something!"? I've never heard that anywhere
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
MarcosV escreveu:Hey, PPaulo, sorry for changing the subject, but is it really right to say "Careful with something!"? I've never heard that anywhere

It seems to me (and probably to PP too) that the English-speaking world uses it a lot.

https://www.google.com.br/search?q=%22b ... e&ie=UTF-8
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8580 16 156
MARCOS V,

I recommend you read this post:
https://www.englishexperts.com.br/forum/ingles-falado-x-ingles-escrito-t15733.html

Enjoy your studies!

So long,

Ricardo.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
Thank you Ricardo, my goal was just to draw the attention to the ones in the beggining levels. This way, they wouldn´t think that meaning would transpose to every case they see the expression, context is everything indeed.
Congrats for you ever relevant and thorough answers. ;-)

Marcos, the answer is yes, it can be said. I do like to challenge the learner by using some variety of words, so they can add them to their vocabulary. Congrats on you perceptive skills and your eye for details.
As I am used to say, don´t take my word for it, every time you see something that seems odd, feel free to ask. Everyone makes mistakes and I have made my share of them as well, this time it was okay, though.