Storey x Story x Floor: Qual a diferença
INGLÊS PARA VIAGENS
1 resposta
Storey é uma forma britânica de se dizer story (andar).
A principal diferença - na prática - é que story é usado (para dizer o número de andares existentes) em expressões como "five-story building" (prédio de cinco andares), "two-story house" (casa de dois andares), "three-story house" (casa de três andares), "ten-story building" (prédio de dez andares), etc.
Ainda é possível dizer, por exemplo, "the building has five stories" (o prédio tem cinco andares) e "the building has twenty stories" (o prédio tem vinte andares).
A palavra floor (andar) é mais comum em expressões (para dizer a ordem/posição) como "first floor" (primeiro andar), "second floor" (segundo andar), "third floor" (terceiro andar), "tenth floor" (décimo andar), etc.
Observe um exemplo do Merriam-Webster, que deixa isso claro.
Bons estudos.
A principal diferença - na prática - é que story é usado (para dizer o número de andares existentes) em expressões como "five-story building" (prédio de cinco andares), "two-story house" (casa de dois andares), "three-story house" (casa de três andares), "ten-story building" (prédio de dez andares), etc.
Ainda é possível dizer, por exemplo, "the building has five stories" (o prédio tem cinco andares) e "the building has twenty stories" (o prédio tem vinte andares).
A palavra floor (andar) é mais comum em expressões (para dizer a ordem/posição) como "first floor" (primeiro andar), "second floor" (segundo andar), "third floor" (terceiro andar), "tenth floor" (décimo andar), etc.
Observe um exemplo do Merriam-Webster, que deixa isso claro.
- She lives on the second floor of a five-story building. [Ela mora no segundo andar de um prédio de cinco andares.]
Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO