Take space x Take up space: Qual a diferença
Amigos faz muito tempo que tenho sofrido tentando entender o porque do uso de algumas preposições em frases. Isso acontece devido a interferência do Português dentro do Inglês no meu ponto de vista, porque não usamos tanto tais partículas tao corriqueiramente dentro da nossa língua. Vou dar o exemplo nesse caso sobre o uso da preposição "up". Observem a seguinte frase:
- The desk takes up too much space.
A frase acima foi tirada do dicionario, mais estudantes de Inglês falantes nativos do português como eu provavelmente iriam dizer:
- The desk takes too much space.
Percebo que esse tipo de coisa eh muito comum no Inglês. Poderiam me ajudar explicando como essa frase soaria com ou sem o "up" para um falante nativo? E analisando até diria que a preposição que faria mais sentido pra mim seria o "out" dando a ideia de pegar o espaço, area em volta, ideia na horizontal. I need help.
- The desk takes up too much space.
A frase acima foi tirada do dicionario, mais estudantes de Inglês falantes nativos do português como eu provavelmente iriam dizer:
- The desk takes too much space.
Percebo que esse tipo de coisa eh muito comum no Inglês. Poderiam me ajudar explicando como essa frase soaria com ou sem o "up" para um falante nativo? E analisando até diria que a preposição que faria mais sentido pra mim seria o "out" dando a ideia de pegar o espaço, area em volta, ideia na horizontal. I need help.
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS