Armed assault, battery - Tradução em português
Olá! Eu estava treinando meu inglês, assistindo ao primeiro episódio da série "The Sarah Connor Chronicles" legendado em inglês, então cheguei numa imagem, que era a ficha da Sarah.
A minha dúvida é ali em FEDERAL WARRANTS, quando cita "Armed assault & battery", sei que é algo como "Assalto a mão armada...", quando procurei Battery no dicionário, pois imaginei que BATERIA não se encaixa no entender, eu encontrei um único significado, que é exatamente, BATERIA... E fiquei sem entender o porque dessa palavra naquele lugar e naquele sentido...
Alguém pode me ajudar ? =)
Obrigado, pessoal. Adoro o site!
A minha dúvida é ali em FEDERAL WARRANTS, quando cita "Armed assault & battery", sei que é algo como "Assalto a mão armada...", quando procurei Battery no dicionário, pois imaginei que BATERIA não se encaixa no entender, eu encontrei um único significado, que é exatamente, BATERIA... E fiquei sem entender o porque dessa palavra naquele lugar e naquele sentido...
Alguém pode me ajudar ? =)
Obrigado, pessoal. Adoro o site!
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS