Arrest follow claims - Tradução em português
Man arrested on suspicion of hacking Britain's biggest abortion clinic
West Midlands arrest follow claims on Twitter that British Pregnancy Advisory Service's patients would be made public.
A man was arrested on Sunday on suspicion of hacking the website of Britain's biggest abortion clinic.
The 27-year-old, who police say claims to have links to the loose hackers group Anonymous, was detained by Scotland Yard's e-crime unit on suspicion of offences under the Computer Misuse Act.
The arrest in the West Midlands follows claims made on Twitter on Thursday that the names of patients who used the British Pregnancy Advisory Service would be made public on Friday.
West Midlands arrest follow claims on Twitter that British Pregnancy Advisory Service's patients would be made public.
A man was arrested on Sunday on suspicion of hacking the website of Britain's biggest abortion clinic.
The 27-year-old, who police say claims to have links to the loose hackers group Anonymous, was detained by Scotland Yard's e-crime unit on suspicion of offences under the Computer Misuse Act.
The arrest in the West Midlands follows claims made on Twitter on Thursday that the names of patients who used the British Pregnancy Advisory Service would be made public on Friday.
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
"West Midlands prendem após reclamações no Twitter que pacientes do Serviço de Aconselhamento à Gravidez Britânico tornariam-se públicos". (os nomes das pacientes tornariam-se públicos)
sugestão de tradução:
....detenção (ou prisão) na West Midlands foi resultante de ameaça (ou reivindicação por desconhecido, no caso homem de 27 anos) colocada no Twitter
de que os nomes de pacientes usuários do Serviço Britânico de Aconselhamento a Gravidez seriam divulgados na sexta feira.....
....detenção (ou prisão) na West Midlands foi resultante de ameaça (ou reivindicação por desconhecido, no caso homem de 27 anos) colocada no Twitter
de que os nomes de pacientes usuários do Serviço Britânico de Aconselhamento a Gravidez seriam divulgados na sexta feira.....
como complemento: seria melhor ou recomendável traduzir a frase "British Pregnancy Advisory Service" para: "Centro Britânico de Aconselhanmento de Gestantes".