Tradução de "As I ate by the fire"

Avatar do usuário Sarahkl 25
Estou lendo um livrinho direcionado pra quem ta aprendendo, só que cheguei nessa frase, e não entendi...
vou colocar o trecho:
"I have no reason to fear him," I told myself firmly. "He has invited me here because i'm the solicitor helping him to buy a house in London!". As I ate by the fire, I looked more closely at the Count.

Obg desde já :-D

Ps: o livro é o "Dracula"

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário gian2hard 2270 1 7 50
As I ate by the fire = Enquanto eu comia perto do fogo/junto a lareira

"I have no reason to fear him," I told myself firmly. "He has invited me here because i'm the solicitor helping him to buy a house in London!". As I ate by the fire, I looked more closely at the Count.

"Eu não tenho motivo pra teme-lo. Eu disse a mim mesmo com firmeza. Ele me convidou pra vir aqui porque eu sou o solicitador ajudando ele a comprar uma casa em Londres. " Enquanto eu comia perto do fogo/junto a lareira, olhei atentamente ao Conde.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!