As I ate by the fire - Tradução em português

Estou lendo um livrinho direcionado pra quem ta aprendendo, só que cheguei nessa frase, e não entendi...
vou colocar o trecho:
"I have no reason to fear him," I told myself firmly. "He has invited me here because i'm the solicitor helping him to buy a house in London!". As I ate by the fire, I looked more closely at the Count.

Obg desde já :-D

Ps: o livro é o "Dracula"

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
1 7 52
As I ate by the fire = Enquanto eu comia perto do fogo/junto a lareira

"I have no reason to fear him," I told myself firmly. "He has invited me here because i'm the solicitor helping him to buy a house in London!". As I ate by the fire, I looked more closely at the Count.

"Eu não tenho motivo pra teme-lo. Eu disse a mim mesmo com firmeza. Ele me convidou pra vir aqui porque eu sou o solicitador ajudando ele a comprar uma casa em Londres. " Enquanto eu comia perto do fogo/junto a lareira, olhei atentamente ao Conde.