But never mind - Tradução em português

Eae galera do forum!

Bom, recebi um email, e não to conseguindo traduzir essa frase..

But never mind

A frase que antecede é essa...

I personally find the English spoken in Canada the best. But never mind..

Desde já obrigado pessoal, e se a dúvida citada aí em cima eh muito tosca, desculpem-me...

abraço!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Votos
Oi Alex!
Tudo bem sim cara, valeu pela ajuda aí!
Me ajudou sim!

abração!
Alessandro 3 13 111
Gerson,

Tudo bem?

Eu traduziria assim: Mas não faz mal, Mas não importa. No sentido de não importar se o idioma falado no Canadá é o melhor ou não.

Espero ter ajudado!

Abraço,
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA