But never mind - Tradução em português

Eae galera do forum!

Bom, recebi um email, e não to conseguindo traduzir essa frase..

But never mind

A frase que antecede é essa...

I personally find the English spoken in Canada the best. But never mind..

Desde já obrigado pessoal, e se a dúvida citada aí em cima eh muito tosca, desculpem-me...

abraço!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Alessandro 3 13 98
Gerson,

Tudo bem?

Eu traduziria assim: Mas não faz mal, Mas não importa. No sentido de não importar se o idioma falado no Canadá é o melhor ou não.

Espero ter ajudado!

Abraço,
Oi Alex!
Tudo bem sim cara, valeu pela ajuda aí!
Me ajudou sim!

abração!