By leaps and bounds - Tradução em português

Hello friends!!!

I'd like to make sure about the real meaning of this expression

As far as I can understand ( Pelo que eu posso entender ( I don't know if this is right too ) ), this expressions looks like : De vento em popa, but I found another meaning: Aos trancos e barrancos

The entire sentence is: I'm very happy, because my business has grown by leaps and bounds
Eu entendo assim :Eu estou muito feliz, por que meu negócio tem crescido de vento em popa
( Ninguém pode estar feliz por seu negócio estar indo aos trancos e barrancos )

Could you help me about it, please?

Thanks in advance for all of you!!!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA