By leaps and bounds - Tradução em português
Hello friends!!!
I'd like to make sure about the real meaning of this expression
As far as I can understand ( Pelo que eu posso entender ( I don't know if this is right too ) ), this expressions looks like : De vento em popa, but I found another meaning: Aos trancos e barrancos
The entire sentence is: I'm very happy, because my business has grown by leaps and bounds
Eu entendo assim :Eu estou muito feliz, por que meu negócio tem crescido de vento em popa
( Ninguém pode estar feliz por seu negócio estar indo aos trancos e barrancos )
Could you help me about it, please?
Thanks in advance for all of you!!!
I'd like to make sure about the real meaning of this expression
As far as I can understand ( Pelo que eu posso entender ( I don't know if this is right too ) ), this expressions looks like : De vento em popa, but I found another meaning: Aos trancos e barrancos
The entire sentence is: I'm very happy, because my business has grown by leaps and bounds
Eu entendo assim :Eu estou muito feliz, por que meu negócio tem crescido de vento em popa
( Ninguém pode estar feliz por seu negócio estar indo aos trancos e barrancos )
Could you help me about it, please?
Thanks in advance for all of you!!!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
INGLÊS PARA VIAGENS