Cup runneth over - Tradução em português

Boa Noite colegas,

Tenho uma frase e não faço a minima ideia de qual seja a tradução mais adequada a ela por causa dessa expressão. A frase é a seguinte: "I'm off to the hospital where my cup runneth over" "Eu estou indo para o hospital...."

Thanks,

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Autor
"Where my cup runneth over with..." = Onde eu estou cheio de.../Onde eu tenho muito de algo...

Esta é uma expressão bíblica. Significa "ter fartura de algo" ou "ter muito de alguma coisa." Creio que sua frase continue após "over". Precisamos de mais contexto para lhe fornecer uma tradução mais precisa, Lucas.

Editando: Desculpa Thomas, não havia visto seu post. :roll:
Um contexto maior:

"I go ahead and dig in because I do love the lad And I'm off to the hospital where my cup runneth over with both quality colleagues, such as yourself, and a proverbial clown car full of sick people."

Basicamente o texto traz um cara contatando uma historia que ele acorda toda manhã com o choro estridente do filho com fome e que mesmo assim ele ama o filho dele, pois ele é um cara bondoso (bondoso com expressão de sarcasmo). Com isso ele entra nesse trecho acima.

Vocês ainda mantem suas traduções?
Thomas 7 63 299
Teria que ter mais contexto, mas eu diria que o cara está brincando, que está dizendo que tem muito trabalho, muitas coisas a fazer no hospital.

My cup runneth over = Estou abençoado, não me falta nada.
Acho que a expressão vem da Bíblia. (runneth = runs)
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE