Formula one - made with china - Tradução em português

Hi!

I was watching the Formula One pratice session yesterday, and i seen "Made With China" written in one part of circuit. What this means? Making with the chinese people?

Thanks, and sorry for my terrible English.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá Rfl81,

'China' além do país, também pode ser traduzido como "porcelana."

Pesquisando,encontrei o contexto:

The ad, which will have "Made with China" written in English with the Chinese translation below, will be placed on a stand of the Chinese Grand Prix of 2010 FIA Formula One World Championship (F1), to be held from April 16 to 18.

"The ad is aimed at boosting the image of Chinese goods around the world, said Yu Lu, director of department of foreign trade of the Ministry of Commerce."

==>O anúncio visa melhorar a imagem dos produtos chineses pelo mundo afora,disse Yu Lu, diretor do departamento de comércio exterior no Ministério do Comércio.

Bem-vindo ao fórum!
josneywat 6
Faz parte de uma tentativa talvez um jogo de palavras dos chineses para dizer "Made with the Chinese World."
Henry Cunha 3 18 183
Achei essa bem estranha. Certamente não tem nada a ver com porcelana neste caso, um processo antiquissimo, que os chineses não estariam a fim de previlegiar. O estranho é como distrai semânticamente, uma construção verbal que facilmente causa confusão com "Made in China."

Me pare que o Josney vai pelo rumo certo. Acredito que os chineses estejam querendo dizer que hoje em dia o mundo faz as coisas em colaboração com a China -- num sentido unificador e de integração. Mas mesmo assim me parece péssimo do ponto de vista idiomático, pela confusão que gera.

Regards
Flavia.lm 1 10 96