Gasp - Tradução em português

Olá!

Gostaria de sugestões para a tradução de "gasp".

A ideia é da pessoa que levou um susto, ou demonstra surpresa repentina, e dá aquela inspiração rápida e profunda, quase como se fosse prender a respiração.

Um exemplo:
(Contexto: [Star Wars] Anakin entra de repente na loja de Watto, que não o vê há anos e não estava esperando, imagino, ver Anakin nunca mais)
“Ani?” Watto gasped in disbelief. “Little Ani? Nahhh!”
Se dissermos "suspirou", some a ideia do sobressalto. Engasgou/arfou/arquejou/ofegou também não servem nesses casos, pois, pelo menos para mim, dão só a ideia de uma respiração ofegante, não necessariamente do susto momentâneo.

O que sugerem?

Muito obrigada!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse (online) 4 35 568
Acho que não há traduções mais adequadas para GASP, do que essas já relacionadas por você! Não há que se falar em " susto momentâneo ", porque pelo menos através deste trecho do script, percebe-se que o/a tal de WATTO na verdade não se assustou e sim não acreditou no que via: (IN DISBELIEF).

blz!