Hustler - Tradução em português

Boa tarde a todos já há algum tempo que ouço esta palavra para alguem que é empreendedor e luta na vida e a unica palavra que me vem na cabeça é LUTADOR.

Gostava de perguntar aos mais experientes aqui uma ajuda na traduçAo desta palavra

Opinioes sao benvindas

:)

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Autor
PPAULO 6 51 1.4k
Ref. infopedia
Looks like there's some, somehow outdated expressions (but used sometimes around here) "dar na pinta" (some quality shows) as in "his Braziliian accent shows" (dá na pinta, se 'entrega' ou entrega que ele é brasileiro, etc) and "ser boa pinta" (ser estiloso, etc - to be a dapper).

Ref. miomarino I mean, not just dressing dapper, but being a dapper in life style.

Ref. miomarino

Ref. thecut

But the initial and then the subsequent post doesn't provide us the complete picture of where we should get at...but we'll try hard. :-)

I mean, I think Tyah Go (likely a moniker for Tiago), perhaps he wants some expression to mean someone someone's attempt at dapper, but failing at it. Something almost close to 'pretending'.

Anyway, this is an educated guess of sorts, certainly it will need some 'rerouting' to reach accuracy.
This is just a kick-off, the ball is your court now.
Ricardo F. Bernardi 6 33 479
Antes de trabalharmos com o substantivo hustler, vamos dar uma olhada no verbo to hustle.

To hustle
[verb]

1. [transitive verb] = empurrar [uma pessoa, para ela se mexer]
Ex.: She was hustled into the car.
>> Ela foi empurrada para dentro do carro.

2. [intransitive verb] (AmE) = agir/ir depressa.

Ex.: We hustled out the door.
>> Saímos depressa porta afora.

3. [transitive verb] (AmE) = passar para trás.
_

hustle and bustle
[noun]
>> corre-corre, agitação.
_

hustler
[noun]

[slang]

1. Someone who knows how to get money from others, generally selling drugs, rolling dice, pimping your hustling for money.
>> Alguém que sabe como ganhar dinheiro dos outros, geralmente vendendo drogas, jogando dados, atiçando o seu impulso por grana.
- apostador (jogador);

2. A prostitute.
- uma prostituta;

3. A swindler.
- um trapaceiro;

4. An enterprising person determined to succeed, often in a freelance manner, even through unlawfully activities.
>> Uma pessoa empreendedora determinada a ter sucesso, frequentemente como um freelancer, mesmo através de atividades ilícitas.
_

REFERENCES:
(1) KIPFER, Barbara Ann, PhD.; CHAPMAN, Robert L., Ph.D. Dictionary of American Slang . The Dictionary of American Slang. 4th ed. HarperCollins Publishers. 2007.
(2) Pearson Education. Longman Dictionary. 2nd. 2008.
Ricardo F. Bernardi 6 33 479
Acho que ficaria mais fácil se você desse um exemplo da palavra em uma frase.

Fico no aguardo.
Bom dia, tudo isso está certo mas procuro a palavra em portugues, e empreendedor será a mais proximas mas de longe que é inadequada.

Portanto começo a assumir que nao existe uma ...

Outra expressao tambem que ao longo dos anos usamos aqui se usa em Portugal é "granda pinta" para destacar alguem que dá ou quer tentar dar nas vistas, qual seria a vossa opiniao sobre como traduzir pra o ingles?

Cumprimentos
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA