I have a brand new car - Tradução em inglês
I have a brand new car
No google tradutor a tradução é Eu tenho um carro novo.
E brand? Porque o google não traduziu?
No google tradutor a tradução é Eu tenho um carro novo.
E brand? Porque o google não traduziu?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
5 respostas
Na verdade, a melhor tradução seria Eu tenho um carro novo em folha.
Talvez o Google não traduziu a palavra brand por não encontrar um sentido para ela dentro da frase. Isso acontece frequentemente com qualquer tradutor, principalmente quando se trata de expressões idiomáticas.
Talvez o Google não traduziu a palavra brand por não encontrar um sentido para ela dentro da frase. Isso acontece frequentemente com qualquer tradutor, principalmente quando se trata de expressões idiomáticas.
Característica da língua inglesa.
O pessoal de língua inglesa vê um "brand-new car" assim como nós vemos um "carro zero-quilômetro". Ou "novo em folha".
Brand, por si só, significa "marca".
O pessoal de língua inglesa vê um "brand-new car" assim como nós vemos um "carro zero-quilômetro". Ou "novo em folha".
Brand, por si só, significa "marca".
post relacionado: https://www.englishexperts.com.br/novinho-em-folha/
Generalizando, qualquer coisa novinha, ou que mostra pouco uso, pode ser chamado de "brand new" em inglês
My brand new resumè landed me a job.
My brand new outlook on the human race is already needing repair.
My brand new house has a leaky roof.
Feel free to exaggerate, within reason.
My brand new resumè landed me a job.
My brand new outlook on the human race is already needing repair.
My brand new house has a leaky roof.
Feel free to exaggerate, within reason.
thank you very much!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS